Органолептика – это что такое?

Область применения

Настоящий стандарт содержит термины и их определения, относящиеся к органолептическому анализу.Примечания

1) общая терминология;

https://www.youtube.com/watch?v=ytadvertiseru

2) терминология, относящаяся к органам чувств;

3) терминология, относящаяся к органолептическим характеристикам;

Органолептика - это что такое?

4) терминология, относящаяся к методам.

2 В дополнение к терминам на трех официальных языках ISO (английском, французском и русском) настоящий стандарт содержит эквивалентные термины на немецком и испанском языках; ответственность за их публикацию несут комитеты-члены Германии (DIN) и Аргентины (IRAM), соответственно, и представлены они только для информации. Только термины и определения, представленные официальными языками, могут рассматриваться как термины и определения ISO.

Проблемы питьевой воды

По результатам исследований качества питьевой воды, проведенным в нашей стране, удалось выяснить, что более чем у половины всех проб органолептические свойства не соответствуют стандартам. Например, 75 процентов отличаются от стандартов по мутности, запаху, вкусовым параметрам. В 12 процентах проб превышена концентрация марганца, нефтепродуктов, железа.

1 Общая терминология

1.1 органолептический анализ, сущ.: Исследование с целью оценки органолептических характеристик продукта с помощью органов чувств.

еn

sensory analysis, noun

fr

analyse sensorielle, f

de

sensorische Analyse, Subst.

sp

sensorial, sustantivo

1.2 органолептический, прил.: Относящийся к использованию органов чувств человека.

еn

sensory, adj

fr

sensoriel, adj

de

sensorisch, Adj.

sp

sensorial, adj

1.3 органолептическая характеристика, сущ.: Ощущаемое свойство.

еn

attribute, noun

fr

attribut, m

descripteur
, m

de

Merkmalseigenschaft, Subst.

sp

atributo, sustantivo

1.4 органолептический, прил.: Относящийся к какой-либо характеристике продукта, воспринимаемой органами чувств

еn

organoleptic, adj

fr

organoleptique, adj

de

organoleptisch, Adj.

sp

, adj

1.5 органолептический испытатель, сущ.: Любое лицо, которое принимает участие в органолептическом анализе.

еn

sensory assessor, noun

Примечания

fr

sujet sensoriel, m

1 Неподготовленный испытатель – это лицо, от которого не требуется соответствие установленным критериям и нормам.

de

, Subst.

2 Подготовленный испытатель – это лицо, которое соответствует установленным критериям и нормам и ранее принимало участие в органолептическом анализе.

sp

evaluador sensorial, sustantivo

1.6 отобранный испытатель, сущ.: Испытатель, выбранный за свои способности выполнять органолептическое испытание.

еn

selected assessor, noun

fr

sujet, m

de

, Subst.

sp

evaluador seleccionado, sustantivo

1.7 эксперт, сущ.: Лицо, которое благодаря своим знаниям или практическому опыту является компетентным, чтобы высказывать свое мнение в той области, в которой к нему/ней обращаются за консультацией.

еn

expert, noun

fr

expert, m

de

, Subst.

sp

experto, sustantivo

1.8 эксперт-испытатель в области органолептического анализа, сущ.: Отобранный испытатель, продемонстрировавший высокую сенсорную чувствительность, имеющий специальную подготовку, и опыт участия в органолептических тестах и способный давать хорошо воспроизводимые результаты органолептических оценок различных продуктов.

еn

expert sensory assessor, noun

fr

sujet expert sensoriel, m

de

Sensoriker, Subst.

sp

evaluador sensorial experto, sustantivo

1.9 комиссия по органолептической оценке качества продуктов, сущ.: Группа испытателей, принимающих участие в органолептическом анализе.

еn

sensory panel, noun

fr

jury, m

de

Panel, Subst.

, Subst.

sp

panel sensorial, sustantivo

1.10 подготовка комиссии, сущ.: Ряд занятий, на которых испытателей знакомят с задачами, которые должны быть выполнены комиссией при органолептической оценке конкретного(ых) продукта(ов), где могут рассматриваться соответствующие характеристики продуктов, эталонные оценочные шкалы, методы оценки и терминология.

еn

panel training, noun

fr

formation du jury, f

de

Schulung des Panels, Subst.

sp

entrenamiento del panel, sustantivo

1.11 общее мнение комиссии, сущ.: Согласие среди членов комиссии относительно терминологии и интенсивности характеристик продуктов.

еn

panel consensus, noun

fr

consensus du jury, m

de

Konsens des Panels, Subst.

sp

consenso del panel, sustantivo

1.12 потребитель, сущ.: Лицо, которое использует продукт.

en

consumer, noun

fr

consommateur, m

de

Verbraucher, Subst.

sp

consumidor, sustantivo

1.13 дегустатор, сущ.: Испытатель, отобранный испытатель или эксперт, осуществляющий оценку органолептических характеристик пищевого продукта в основном с помощью сенсоров ротовой полости.

еn

taster, noun

fr

, m

Примечание – Обычно предпочтителен термин “испытатель”.

de

Verkoster, Subst.

sp

degustador, sustantivo

1.14 дегустация, сущ.: Органолептическая оценка пищевого продукта в ротовой полости.

en

tasting, noun

fr

, f

de

Degustation, Subst.

Verkostung, Subst.

sp

degustacion, sustantivo

1.15 продукт, сущ.: Съедобное или несъедобное вещество, которое можно оценить с помощью органолептического анализа.

еn

product, noun

fr

produit, m

Примеры – Пищевые продукты, косметика, текстильные ткани.

de

, Subst.

sp

producto, sustantivo

1.16 образец, сущ.: Образец продукта, сущ.: экземпляр или часть продукта, представленная для анализа.

еn

sample, noun

fr

, m

d’un produit, m

de

Probe, Subst.

Probe eines Prufmaterials, Subst.

sp

muestra, sustantivo

muestra de un producto, sustantivo

1.17 образец для анализа, сущ.: Образец продукта, подвергаемого анализу.

en

test sample, noun

fr

pour essai, m

de

, Subst.

, Subst.

sp

muestra para el ensayo,
sustantivo

1.18 часть образца для анализа, сущ.: Часть образца, непосредственно анализируемая испытателем.

en

test portion, noun

fr

prise d’essai, f

de

, Subst.

sp

porcion para el ensayo, sustantivo

1.19 контрольная точка, сущ.: Выбранное значение (одной или нескольких характеристик продукта), по которому оцениваются образцы.

еn

reference point, noun

fr

point de, m

de

Bezugspunkt, Subst.

sp

punto de referencia, sustantivo

1.20 контрольный образец, сущ.: Образец оцениваемого материала, выбранный в качестве эталона для сравнения с ним других образцов.

еn

control sample, noun

fr

, m

Примечание – Образец может быть представлен испытателям как контрольный или как слепой контрольный.

de

Kontrollprobe, Subst.

Standardprobe, Subst.

sp

muestra control, sustantivo

1.21 референтный образец, сущ.: Стимул/вещество, иногда отличное от анализируемого материала, тщательно отобранное с целью определения или иллюстрации характеристики или заданного уровня конкретной характеристики, с которыми должны сравниваться все остальные.

еn

reference sample, noun

fr

, m

produit de, m

de

Referenzprobe, Subst.

Vergleichsprobe, Subst.

Bezugsprobe, Subst.

sp

muestra de referencia, sustantivo

1.22 гедонический, прил.: Относящийся к понятиям “нравиться” и “не нравиться”.

en

hedonic, adj

fr

, adj

de

hedonisch, Adj.

sp

hedonico, adj

1.23 приемлемость, сущ.: Степень, в которой стимул нравится или не нравится вообще или применительно к конкретным органолептическим характеристикам.

еn

acceptability, noun

fr

acceptabilite, f

de

Akzeptanz, Subst.

sp

aceptabilidad, sustantivo

1.24 предпочтение, сущ.: Выбор испытателем одного стимула или продукта из ряда других в данном наборе на основании гедонических критериев.

еn

preference, noun

fr

preference, f

de

, Subst.

sp

preferencia, sustantivo

1.25 отвращение, сущ.: Чувство неприятия, вызываемое стимулом.

еn

aversion, noun

fr

aversion, f

de

Abneigung, Subst.

Aversion, Subst.

sp

aversion, sustantivo

1.26 различение, сущ.: Действие, состоящее в определении качественного и/или количественного различия между двумя или несколькими стимулами.

еn

discrimination, noun

fr

discrimination, f

de

Unterscheidung, Subst.

sp

discriminacion, sustantivo

1.27 дискриминационная способность [органа чувств], сущ.: Чувствительность, острота, способность к восприятию количественных и/или качественных различий.

еn

discriminating ability, noun

fr

aptitude a la discrimination, f

de

, Subst.

sp

habilidad discriminativa, sustantivo

1.28 аппетит, сущ.: Физиологическое и психологическое состояние, выраженное желанием есть или пить.

en

appetite, noun

fr

, m

de

Appetit, Subst.

sp

apetito, sustantivo

1.29 аппетитный, прил.: Определение продукта, вызывающего аппетит.

en

appetizing, adj

fr

, adj

de

appetitanregend, Adj.

sp

apetitoso, adj

1.30 вкусовые качества, вкус, аппетитность, сущ.: Качество продукта, которое делает его приятным для еды или питья.

еn

palatability, noun

fr

, f

de

Schmackhaftigkeit, Subst.

sp

palatabilidad, sustantivo

1.31 психофизика, сущ.: Наука, исследующая связи между измеряемыми стимулами и соответствующими органолептическими реакциями.

еn

psychophysics, noun

fr

psychophysique, f

de

Psychophysik, Subst.

sp

psicofisica, sustantivo

1.32 ольфактометрия, сущ.: Измерение реакции испытателей на обонятельные стимулы.

еn

olfactometry, noun

fr

, f

Примечание – Относится к испытателям.

de

Olfaktometrie, Subst.

sp

olfatometria, sustantivo

1.33 ольфактометр, сущ.: Прибор, используемый для предъявления испытателю обонятельных стимулов в воспроизводимых условиях.

еn

olfactometer, noun

fr

, m

de

Olfaktometer, Subst.

sp

, sustantivo

1.34 одориметрия, сущ.: Измерение свойств запаха веществ.

еn

odorimetry, noun

Примечание – Относится к продуктам.

fr

, f

de

Odorimetrie, Subst.

sp

odorimetria, sustantivo

1.35 пахучее вещество, сущ.: Вещество, летучие составляющие которого могут быть восприняты органом обоняния (нервами включительно).

еn

odorant, noun

fr

substance odorante, f

de

Duftstoff, Subst.

sp

odorante, sustantivo

1.36 качество, сущ.: Совокупность свойств и характериcтик продукта, процесса или услуги, которая говорит о его способности удовлетворять выраженные или подразумеваемые потребности.

еn

quality, noun

fr

, f

de

, Subst.

sp

calidad, sustantivo

1.37 критерий качества, сущ.: Одно свойство или одна характеристика, выбранная среди прочих для оценки общего качества продукта.

еn

quality factor, noun

fr

facteur de, m
de, m

de

, Subst.

sp

factor de calidad, sustantivo

1.38 аттитюд, сущ.: Склонность реагировать определенным способом на какую-либо категорию объектов или идей.

еn

attitude, noun

fr

attitude, f

de

Einstellung, Subst.

sp

actitud, sustantivo

1.39 перетирание, сущ.: Жевательное, измельчающее и перетирающее действие зубами.

en

mastication, noun

fr

mastication, f

de

Kauvorgang, Subst.

sp

, sustantivo

Параметры для органов обоняния

Различают следующие органолептические показатели:

  • Вкус – оценивается профиль вкуса продуктов.
  • Текстура – оценивается текстура продуктов.
  • Цвет – оцениваются цвета.
  • Запах – обонятельная оценка продуктов.

Сенсорный (органолептический) анализ является научной дисциплиной, которая применяет принципы экспериментального проектирования и статистического анализа к использованию чувств человека (зрение, запах, вкус, прикосновение и слух) для целей оценки потребительских товаров.

Органолептические свойства пищи и другие факторы оказывают определяющее влияние на потребление и коммерческий успех. Следовательно, необходимо правильно изучить, определить и оценить их. Органолептические свойства описываются как: запах, вкус, цвет, фактура и так далее.

Привлекают результаты качественной и количественной ценности. Следует отметить, что сенсорная реакция обусловлена ​​комбинациями химических ощущений, воспринимаемых на примере вкусовых рецепторов на языке и небе, по существу, нелетучих молекул и ощущения запаха, полученных путем взаимодействия с обонятельными рецепторами, широко распространенными в носовых проходах и в основном обусловленных летучими веществами.

Как оценить вкус и текстуру? Очевидно, что оценка этих свойств выполняется специально подготовленными тестовыми панелями для идентификации и оценки ароматизаторов и появления определенных продуктов. Панели трудно установить и поддерживать, и текущая тенденция заключается в замене или, по крайней мере, дополнении сенсорных панелей методами, например, в случае запаха газовой хроматографией и сенсорным систематическим описанием экспертов.

Большинство крупных компаний, занимающихся потребительскими товарами, имеют отделения, посвященные сенсорному анализу. Эти суждения очень часто применяются для тестирования различных категорий продуктов, таких как молочные продукты, морепродукты (свежие, замороженные, охлажденные или приготовленные) и так далее. Были исследованы желательные и нежелательные особенности различных методов суждения.

Органолептика - это что такое?

Рассматриваемые методы в органолептике – это методы, в которых используются органы чувств в качестве первичного измерительного устройства. Поэтому они являются сенсорными методами анализа в отличие от физических, химических и микробиологических методов. Причем, стоит отметить, что это не только дегустация, которая представляет собой пробу определенного продукта на вкус. При анализе могут участвовать самые разные органы.

Органолептика – это наука, которая основывается на естественных ощущениях человека. В кулинарном искусстве эти методы используются для естественной оценки такого критерия, как качество готового блюда и самых разных кулинарных изделий. Такие рассмотренные критерии, как вкус, цвет, текстура и запах называют органолептическими показателями, с помощью которых оценивается качество продукции.

2.1 рецептор, сущ.: Специфическая часть органа чувства, реагирующая на конкретный стимул.

en

receptor, noun

fr

, m

de

Rezeptor, Subst.

sp

receptor, sustantivo

2.2 стимул, сущ.: То, что возбуждает рецептор.

en

stimulus, noun

fr

stimulus, m

de

Reiz, Subst.

sp

estimulo, sustantivo

2.3 восприятие, сущ.: Осознание результатов воздействий одного или многих чувствительных стимулов.

еn

perception, noun

fr

perception, f

de

Wahrnehmung, Subst.

sp

, sustantivo

2.4 ощущение, сущ.: Психофизиологическая реакция, вызванная стимуляцией органа чувств.

en

sensation, noun

fr

sensation, f

de

Empfindung, Subst.

Sinneseindruck, Subst.

sp

, sustantivo

2.5 чувствительность, сущ.: Способность воспринимать, количественно или качественно идентифицировать и/или дифференцировать один или несколько стимулов с помощью органов чувств.

еn

sensitivity, noun

fr

, f

Примечание – На французском языке этот термин не следует путать с термином “”, который относится к уровню способности к различению (см. 2.10).

de

, Subst.

Empfindlichkeit, Subst.

sp

sensibilidad, sustantivo

2.6 органолептическая (сенсорная) адаптация, сущ.: Временное изменение чувствительности органа чувств вследствие его продолжительной и/или повторяющейся стимуляции.

еn

sensory adaptation, noun

fr

adaptation sensorielle, f

de

sensorische Anpassung, Subst.

sp

sensorial, sustantivo

2.7 органолептическая (сенсорная) усталость, сущ.: Форма органолептической адаптации, при которой имеет место снижение чувствительности органа чувств.

еn

sensory fatigue, noun

fr

fatigue sensorielle, f

de

, Subst.

sp

fatiga sensorial, sustantivo

2.8 интенсивность, сущ. (ощущение): Степень воспринятого ощущения.

еn

intensity, noun

fr

, f

de

, Subst.

sp

intensidad, sustantivo

2.9 интенсивность, сущ. (стимул): Величина стимула, вызывающего воспринятое ощущение.

еn

intensity, noun

fr

intensite, f

de

, Subst.

sp

intensidad, sustantivo

2.10 острота, сущ.: Способность распознавать незначительные отличия между стимулами.

еn

acuity, noun

fr

, f

Примечание – На французском языке этот термин не следует путать с термином “”, который относится к способности воспринимать вообще, безотносительно уровня.

de

, Subst.

sp

agudeza, sustantivo

2.11 модальность, сущ., органолептическая модальность, сущ.: Принадлежность отражаемого раздражителя к какой-либо определенной органолептической системе, например звуковая, вкусовая, обонятельная, тактильная, телеснораздражительная или визуальная модальность.

еn

modality, noun

sensory modality, noun

fr

, f

sensorielle, f

de

, Subst.

, Subst.

sp

modalidad, sustantivo

modalidad sensorial, sustantivo

2.12 вкус, сущ.: Ощущения, воспринятые органом вкуса при стимуляции некоторыми растворимыми веществами.

еn

taste, noun

fr

, m

Примечание – Термин “вкус” не следует использовать для обозначения сочетания вкусовых, обонятельных и осязательных ощущений, которые обозначаются термином “флейвор” (см. 3.20).

de

Geschmack, Subst.

Если в разговорной речи термин используется в этом смысле, его следует сопровождать определителем, например “вкус плесени”, “вкус малины”, “вкус пробки”.

sp

gusto, sustantivo

2.13 вкусовой, прил.: Относящийся к чувству вкуса.

en

gustatory, adj

fr

gustatif, adj

de

gustatorisch, Adj.

sp

gustativo, adj

2.14 обонятельный, прил.: Относящийся к чувству запаха.

en

olfactory, adj

fr

olfactif, adj

de

olfaktorisch, Adj.

sp

olfativo, adj

2.15 чувствовать запах, глаг.: Воспринимать или пытаться воспринять запах.

en

to smell, verb

fr

sentir, verbe

de

riechen, Verb

sp

oler, verbo

2.16 осязание, сущ.: Тактильное чувство.

en

touch, noun

fr

toucher, m

de

, Subst.

sp

tacto, sustantivo

2.17 зрение, сущ.: Зрительное чувство.

еn

vision, noun

fr

vision, f

de

Sehen, Subst.

sp

, sustantivo

2.18 слуховой, прил.: Относящийся к слуховому чувству.

еn

auditory, adj

fr

auditif, adj

de

auditiv, Adj.

sp

auditivo, adj

2.19 тригеминальные ощущения, сущ., ороназальные химические раздражения, сущ.: Ощущения, вызванные раздражением химическими стимулами во рту, в носу или горле.

еn

trigeminal sensations, noun

oro-nasal chemesthesis, noun

Пример – Ощущение остроты хрена.

fr

sensation, f

cgemio-sensibilite oro-nasale, f

de

trigeminale Empfindungen, Subst.

sp

sensaciones trigeminales, sustantivo

oronasal, sustantivo

2.20 кожное чувство, сущ., тактильный, прил.: Любые чувства, рецепторы которых находятся на коже или непосредственно под ней (или в слизистой оболочке) и позволяют ощущать прикосновение, давление, тепло, холод и боль.

еn

cutaneous sense, noun

tactile, adj

fr

sens tactile, m

tactile, adj

de

Hautsinn, Subst.

taktil, Adj.

sp

sentido, sustantivo

, adj

2.21 химиотермическое ощущение, сущ.: Ощущение тепла или холода, вызываемое некоторыми веществами, которое не связано с температурой самого вещества.

еn

chemothermal sensation, noun

fr

sensation chimiothermique, f

Пример – Такие ощущения вызываются капсаицином (тепло) и ментолом (холод).

de

chemothermaler Effekt, Subst.

sp

, sustantivo

2.22 телесные раздражения, сущ.: Ощущения давления (осязание), температуры и боли, воспринимаемые рецепторами, расположенными на коже и губах, включая слизистую оболочку полости рта, язык и периодонт.

еn

somesthesis, noun

fr

, f

Примечание – Не путать с мышечно-суставными раздражениями (2.24).

de

, Subst.

, Subst.

sp

somestesis, sustantivo

2.23 тактильные рецепторы телесных раздражений,
сущ.: Рецепторы, расположенные в коже языка, рта и горла, которые воспринимают геометрические характеристики в том виде, в каком они отражены во внешнем виде пищевого продукта.

еn

tactile somesthetic receptor, noun

fr

tactile, m

de

taktilerRezeptor, Subst.

sp

receptores , sustantivo

2.24 мышечно-суставные раздражения, сущ.: Ощущение положения, движения и напряжения частей тела, воспринимаемое нервами и органами в мышцах, сухожилиях и суставах.

еn

kinaesthesis, noun

fr

, f

Примечание – Не путать с телесными раздражениями (2.22).

de

, Subst.

sp

, sustantivo

2.25 порог стимула, сущ., порог обнаружения, сущ.: Минимальное значение органолептического стимула, необходимое для возникновения ощущения.

еn

stimulus threshold, noun

detection threshold, noun

Примечания

1 Термин “порог” всегда используется с квалифицирующим термином.

2 Это ощущение может не идентифицироваться.

fr

seuil d’apparition, m

seuil de, m

seuil de perception, m

de

Reizschwelle, Subst.

Empfindungsschwelle, Subst.

Wahrnehmungsschwelle, Subst.

sp

umbral de, sustantivo

umbral de, sustantivo

2.26 порог распознавания, сущ., порог идентификации, сущ.: Минимальная физическая интенсивность стимула, при которой всякий раз, когда эта интенсивность будет иметь место, испытатель будет присваивать стимулу один и тот же дескриптор.

еn

recognition threshold, noun

Примечание – Термин “порог” всегда используется с квалифицирующим термином.

fr

seuil de reconnaissance, m

seuil d’identification, m

de

Identifizierungsschwelle, Subst.

Relativschwelle, Subst.

sp

umbral de reconocimiento, sustantivo

2.27 дифференциальный порог, сущ.: Значение наименьшего воспринимаемого различия в физической интенсивности стимула.

еn

difference threshold, noun

fr

seuil differentiel, m

Примечания

de

Unterscheidungsschwelle, Subst.

1 Термин “порог” всегда используется с квалифицирующим термином.

2 На английском языке термин “difference threshold” иногда обозначается буквами “DL” (difference limen – порог физиологического ощущения) или буквами “JND” (just noticeable difference – едва заметная разница).

sp

umbral de diferenciacion, sustantivo

2.28 предельный порог, сущ.: Минимальное значение интенсивного органолептического стимула, выше которого нельзя ощутить разницу в интенсивности.

еn

terminal threshold, noun

Примечание -Термин “порог” всегда используется с квалифицирующим термином.

fr

seuil final, m

saturation, f

de

, Subst.

sp

umbral de, sustantivo

2.29 подпороговый, прил.: Относится к интенсивности стимула ниже рассматриваемого типа порога.

en

sub-threshold, adj

fr

infra-liminaire, adj

de

unterschwellig, Adj.

sp

subumbral, adj

2.30 надпороговый, прил.: Относится к интенсивности стимула выше рассматриваемого типа порога.

en

supra-threshold, adj

fr

supra-liminaire, adj

de

, Adj.

sp

supra umbral, adj

2.31 агевзия, сущ.: Отсутствие чувствительности к вкусoвым стимулам.

еn

ageusia, noun

fr

agueusie, f

Примечание – Агевзия может быть полной или частичной, постоянной или временной.

de

Ageusie, Subst.

Geschmacksverlust, Subst.

sp

ageusia, sustantivo

2.32 аносмия, сущ.: Отсутствие чувствительности к обонятельным стимулам.

еn

anosmia, noun

fr

anosmie, f

Примечание – Аносмия может быть полной или частичной, постоянной или временной.

de

Anosmie, Subst.

sp

anosmia, sustantivo

2.33 дихроматопсия, сущ.: Дефект цветового зрения, который характеризуется восприятием, значительно отличающимся от цветового зрения нормального наблюдателя.

еn

dyschromatopsia, noun

fr

dyschromatopsie, f

de

Dyschromatopsie, Subst.

Farbenfehlsichtigkeit, Subst.

sp

discromatopsia, sustantivo

2.34 цветовая слепота, сущ.: Полная или частичная неспособность различать некоторые цветовые тона.

еn

colour blindness

fr

achromatopsie, f

daltonisme, m

de

Farbenblindheit, Subst.

sp

ceguera al color

2.35 антагонизм, сущ.: Совместное действие двух или более стимулов, сочетание которых вызывает более низкий уровень ощущений, чем ожидается при наложении воздействий каждого стимула в отдельности.

еn

antagonism, noun

fr

antagonisme, m

Примечание – См. также: синергизм (2.36).

de

Antagonismus, Subst.

sp

antagonismo, sustantivo

2.36 синергизм, сущ.: Совместное действие двух или более стимулов, сочетание которых вызывает более высокий уровень ощущений, чем ожидается при простом сложении воздействий каждого стимула в отдельности.

еn

synergism, noun

fr

synergisme, m

Примечание – См. также: антагонизм (2.35).

de

Synergismus, Subst.

sp

sinergismo, sustantivo

2.37 маскировка, сущ.: Явление затмевания каким-либо одним качеством в смеси другого или нескольких других качеств.

еn

masking, noun

fr

masquage, m

de

Maskierung, Subst.

sp

enmascaramiento, sustantivo

2.38 эффект контраста, сущ.: Повышение реакции на различия между двумя одновременными или последовательными стимулами.

еn

contrast effect, noun

fr

effect de contraste, m

de

Kontrastwirkung, Subst.

sp

efecto de contraste, sustantivo

2.39 эффект конвергенции, сущ.: Понижение реакции на различия между двумя одновременными или последовательными стимулами.

еn

convergence effect, noun

fr

effect de convergence, m

de

Konvergenzwirkung, Subst.

sp

efecto de convergencia, sustantivo

3.1 внешний вид, сущ.: Все видимые характеристики вещества или объекта в заданных условиях наблюдения.

еn

appearance, noun

fr

aspect, m

de

Aussehen, Subst.

sp

apariencia, sustantivo

3.2 базовый вкус, сущ.: Один из характерных вкусов: кислый, горький, соленый, сладкий, умами.

еn

basic taste, noun

fr

saveur, f

Примечание – Прочие вкусы, которые могут классифицироваться как основные, это щелочной и металлический.

de

Grundgeschmacksarten, Subst

sp

gusto, sustantivo

3.3 кислость, кислотность, сущ., кислый вкус, сущ.: Основной вкус, вызываемый разведенными водными растворами большинства кислот (например, лимонной и винной).

еn

acidity, noun

acid taste, noun

fr

, f

saveur acide, f

de

, Subst.

saurer Geschmack, Subst.

sp

acidez, sustantivo

gusto acido, sustantivo

3.4 кисловатость, сущ., кисловатый вкус, сущ.: Вкусовое комплексное ощущение, в основном, из-за присутствия органических кислот.

еn

sourness, noun

sour taste, noun

Примечания

1 В некоторых языках “sour” – “кисловатость” не синоним “acid” – “кислотности, кислости”.

fr

aigreur, f

saveur aigre, f

2 Иногда этот термин носит отрицательный гедонический характер.

de

Herbheit, Subst.

saurer Geschmack, Subst.

sp

acritud, sustantivo

gusto agrio, sustantivo

3.5 горечь, сущ., горький вкус, сущ.: Основной вкус, вызываемый разведенными водными растворами некоторых веществ, например хинина или кофеина.

еn

bitterness, noun

bitter taste, noun

fr

amertume, f

saveur amere, f

de

Bitterkeit, Subst.

bitterer Geschmack, Subst.

sp

amargor, sustantivo

gusto amargo, sustantivo

3.6 соленость, сущ., соленый вкус, сущ.: Основной вкус, вызываемый разведенными водными растворами определенных веществ, например хлорида натрия.

еn

saltiness, noun

salty taste, noun

fr

, f

saveur, f

de

Salzigkeit, Subst.

salziger Geschmack, Subst.

sp

salinidad, sustantivo

gusto salado, sustantivo

3.7 сладость, сущ., сладкий вкус, сущ.: Основной вкус, вызываемый разведенными водными растворами природных или синтетических веществ, например сахарозы или аспартама.

еn

sweetness, noun

sweet taste, noun

fr

, f

saveur, f

de

, Subst.

Geschmack, Subst.

sp

dulzor, sustantivo

gusto dulce, sustantivo

3.8 щелочность, сущ., щелочной вкус, прил.: Вкус, вызываемый разведенными водными растворами веществ со свойствами оснований, то есть веществ, в которых pH > 7,0, например гидроксида натрия.

еn

alkalinity, noun

alkaline taste, noun

fr

, f

saveur alcaline, f

de

, Subst.

alkalischer Geschmack, Subst.

sp

alcalinidad, sustantivo

gusto alcalino, sustantivo

3.9 умами, сущ.: Основной вкус, вызываемый разведенными водными растворами некоторых видов аминокислот или нуклеотидов, например мононатрий глютаматом или динатрий иносинатом.

еn

umami, noun

fr

umami, m

de

Umami, Subst.

sp

umami, sustantivo

3.10 терпкость, сущ., терпкий, прил.: Комплексное ощущение, сопровождаемое стягиванием, натягиванием или сморщиванием кожи или слизистой ротовой полости, что вызывается такими веществами, как танины восточной хурмы, или ягодами терновника.

еn

astringency, noun

astringent, adj

fr

astringence, f

astringent, adj

, adj

de

Adstringenz, Subst.

adstringierend, Adj.

sp

astringencia, sustantivo

astringente, adj

3.11 химический эффект, сущ.: Физическое, покалывающее (пощипывающее) ощущение на языке в результате воздействия таких веществ, как газированная вода.

еn

chemical effect, noun

fr

effet chimique, m

Примечания

de

chemische Wirkung, Subst.

1 Ощущение может быть продолжительным и не зависит от температуры, вкуса и запаха.

2 Разговорные термины: “терпкий” (крепкий чай), “обжигающий” (виски), “острый” (сливовый сок), “жгучий” (хрен).

sp

efecto quimico, sustantivo

3.12 обжигающий, прил., согревающий, прил.: Ощущение теплоты во рту, вызываемое, например, алкоголем (согревающий) или перцем чили (обжигающий).

еn

burning, adj

warming, adj

fr

, adj

, adj

de

brennend, Adj.

, Adj.

sp

ardiente, adj

, adj

3.13 жгучесть, сущ., жгучий, прил.: Резкое ощущение в щечной и носовой слизистой оболочке, вызываемое, например, уксусом, горчицей, хреном.

еn

pungency, noun

pungent, adj

fr

piquant, m

irritant, adj

piquant au nez, adj

de

, Subst.

scharf, Adj.

stechend, Adj.

sp

pungencia, sustantivo

pungente, adj

3.14 химическое охлаждение, сущ.: Ощущение пониженной температуры, испытываемое в результате воздействия некоторых веществ, например ментола, мяты или аниса.

еn

chemical cooling, noun

fr

froid chimique, m

Примечание – Ощущение обычно остается на некоторое время после устранения стимула.

de

chemische, Subst.

sp

refrescante quimico, sustantivo

3.15 физическое охлаждение, сущ.: Ощущение холода, испытываемое в результате воздействия веществ, имеющих более низкую температуру, веществ, растворяющихся с поглощением тепла (например, кристаллический сорбит) или быстро испаряющихся веществ (например, ацетон или спирт).

еn

physical cooling, noun

fr

froid physique, m

Примечание – Продолжительность ощущения обычно ограничивается временем прямого контактирования со стимулом.

de

physikalische, Subst.

sp

refrescante fisico, sustantivo

3.16 химическое тепло, сущ.: Ощущение тепла в результате воздействия таких веществ, как капсаицин или острый стручковый перец.

еn

chemical heat, noun

fr

chaleur chimique, f

Примечание – Ощущение имеет тенденцию продлиться после удаления стимула.

de

chemische, Subst.

sp

calor quimico, sustantivo

3.17 физическое тепло, сущ.: Ощущение, испытываемое в результате воздействия горячих веществ, таких как вода с температурой выше 48°С.

еn

physical heat, noun

fr

chaleur physique, f

Примечание – Продолжительность ощущения обычно ограничивается временем прямого контактирования со стимулом.

de

physikalische, Subst.

sp

calor fisico, sustantivo

3.18 запах, сущ.: Ощущение, воспринимаемое с помощью органа обоняния при вдыхании некоторых летучих веществ.

еn

odour, noun

fr

odeur, f

de

Geruch, Subst.

sp

olor, sustantivo

3.19 посторонний запах, сущ.: Нетипичный запах, который часто ассоциируется с порчей или изменением химического состава продукта.

еn

off-odour, noun

fr

odeur atypique, f

de

Fremdgeruch, Subst.

sp

olor atipico, sustantivo

3.20 флейвор, сущ.: Комплексное сочетание обонятельного, вкусового и тригеминальных ощущений, воспринимаемых во время дегустации.

еn

flavour, noun

fr

flaveur, f

Примечание – На флейвор могут оказывать влияние тактильные, тепловые, болезненные и/или кинестезические ощущения.

de

Flavour, Subst.

sp

flavor, sustantivo

3.21 посторонний вкус и запах, сущ.: Нетипичные вкус и (или) запах, которые часто связываются с порчей и изменением химического состава продукта.

еn

off-flavour, noun

fr

flaveur atypique, f

de

Fremdgeschmack, Subst.

sp

flavor atipico, sustantivo

3.22 усилитель вкуса и запаха, сущ.: Вещество, интенсифицирующее вкус и (или) запах продукта, хотя само не обладает его вкусом и (или) запахом.

еn

flavour enhancer, noun

fr

de, m

renforcateur de flaveur, m

de

, Subst.

sp

potenciador del flavor, sustantivo

3.23 порок, сущ.: Вкус или запах, посторонние для данного продукта, которые появляются в результате внешнего загрязнения.

еn

taint, noun

fr

flaveur parasite, f

odeur parasite, f

de

Nebengeschmack, Subst.

Nebengeruch, Subst.

sp

contaminante, sustantivo

3.24 аромат, сущ. (ощущение в английском языке и во французском разговорном языке): Запах в приятном или неприятном смысле.

еn

aroma, noun

fr

, m

Примечание – Термин “аромат” в английском и французском языках не являются полными эквивалентами.

de

Aroma, Subst.

sp

aroma, sustantivo

3.25 аромат, сущ. (во французском): Органолептическая характеристика, воспринимаемая органом обоняния через заднюю стенку носа при дегустации.

еn

aroma, noun

fr

, m

Примечание – Термин “аромат” в английском и французском языках не являются полными эквивалентами.

de

Aroma, Subst.

sp

aroma, sustantivo

3.26 букет, сущ.: Комплекс специфических обонятельных нюансов, позволяющих охарактеризовать продукт (вино, спиртные напитки и т.д.).

еn

bouquet, noun

fr

bouquet, m

de

Bukett, Subst.

sp

bouquet, sustantivo

3.27 тело, сущ.: Консистенция, компактность текстуры, полнота, богатство, флейвор или вещество продукта.

en

body, noun

fr

corps, m

de

, Subst.

sp

cuerpo, sustantivo

3.28 нота, нюанс, сущ.: Характерная и идентифицируемая особенность запаха или флейвора.

en

note, noun

fr

note, f

de

Note, Subst.

sp

nota, sustantivo

3.29 посторонняя нота, сущ., посторонний нюанс, сущ.: Нетипичная нота, которая часто связывается с порчей или изменением продукта.

еn

off-note, noun

fr

note atypique, f

de

Fremdnote, Subst.

sp

nota atipica, sustantivo

3.30 характерная нота, сущ., нюанс, сущ.: Воспринимаемые органолептические характеристики, флейвор и текстура, (механические, геометрические характеристики), а также жир и влажность данного пищевого продукта.

еn

character note, noun

fr

, m

de

charakteristische Noten, Subst.

sp

notas de, sustantivo

3.31 цвет, сущ. (восприятие): Ощущение тона, насыщенности и светлоты, вследствие стимуляции сетчатки световыми лучами волн различной длины.

еn

colour, noun

fr

couleur, f

de

Farbe, Subst.

sp

color, sustantivo

3.32 цвет, сущ. (свойство): Характеристика продуктов, вызывающая цветовое ощущение.

еn

colour, noun

fr

couleur, f

de

Farbe, Subst.

sp

color, sustantivo

3.33 тон, сущ.: Характеристика цвета, соответствующая изменению длины волны.

еn

hue, noun

Примечание – Эквивалентный термин по системе Мэнселла – “оттенок”.

fr

teinte, f

de

Farbton, Subst.

sp

tono, sustantivo

3.34 насыщенность, сущ. (цвет): Параметр цвета, характеризующий его чистоту.

еn

saturation, noun

fr

saturation, f

Примечания

de

, Subst.

1 При высоком насыщении цвет имеет чистый оттенок, без серости; если насыщенность низкая, в нем много серого оттенка.

2 Эквивалентный термин по системе Манселла – “цветность”.

sp

, sustantivo

3.35 светлота, сущ. (цвет): Степень визуальной яркости в сравнении с нейтральным серым по шкале от абсолютно черного до абсолютно белого.

еn

lightness, noun

fr

, f

Примечание – Эквивалентный термин по системе Манселла – “величина”.

de

Helligkeit, Subst.

sp

luminosidad, sustantivo

3.36 яркостный контраст, сущ.: Влияние на визуальную яркость одного объекта или цвета яркости окружающих объектов или цветов.

еn

brightness contrast, noun

fr

contraste de luminosite, m

de

Helligkeitskontrast, Subst.

sp

contraste de luminosidad, sustantivo

3.37 прозрачность, сущ., прозрачный, прил.: Свойство, позволяющее пропускать свет через продукт и различать появляющиеся изображения.

еn

transparency, noun

transparent, adj

fr

transparence, f

transparent, adj

de

Transparenz, Subst.

Durchsichtigkeit, Subst.

durchsichtig, Adj.

sp

transparencia, sustantivo

transparente, adj

3.38 (полу)прозрачность, сущ., (полу)прозрачный, прил.: Свойство, позволяющее пропускать свет через продукт, но не позволяющее различать появляющиеся изображения.

еn

translucency, noun

translucent, adj

fr

, f

translucide, adj

de

, Subst.

Durchscheinbarkeit, Subst.

durchscheinend, Adj.

sp

translucidez, sustantivo

translucido, adj

3.39 непрозрачность, сущ.: непрозрачный, прил.: Свойство, не позволяющее пропускать свет.

еn

opacity, noun

opaque, adj

fr

, f

opaque, adj

de

Undurchsichtigkeit, Subst.

undurchsichtig, Adj.

sp

opacidad, sustantivo

opaco, adj

3.40 глянец, блеск, сущ., глянцевый, блестящий, прил.: Блестящий или глянцевитый внешний вид в результате тенденции поверхности отражать энергию света больше под одним углом, чем под другими углами.

еn

gloss, noun

glossy, shiny, adj

fr

brillance, f,

brillant, m

luisant, brillant, adj

de

Glanz, Subst.

glanzend, schimmernd, Adj.

sp

brillo, sustantivo

brillante, lustroso, adj

3.41 текстура, сущ. (во рту): Все механические, геометрические, поверхностные и телесные свойства продукта, воспринимаемые с помощью кинестетических и телесных рецепторов, а также (если уместно) зрительных и слуховых рецепторов с первого откусывания до конечного проглатывания.

еn

texture, noun

Примечания

fr

texture, f

1 Во время пережевывания на восприятие влияют физические изменения, происходящие с продуктом при контакте с зубами и небом и при смешении со слюной.

Слуховая информация может повлиять на суждение о текстуре и, в случае сухого продукта, стать доминирующим фактором.

de

Textur, Subst.

2 “Механические характеристики” – это те, которые связаны с реакцией продукта на давление. Они включают: твердость, слипание частиц, вязкость, эластичность и клейкость.

“Геометрические характеристики” – это те, которые связаны с величиной, формой и ориентацией частиц в продукте. Они включают: плотность, зернистость и структуру.

“Поверхностные характеристики” – это те, которые связаны с ощущениями, появляющимися во рту из-за наличия влаги и/или жира на или возле поверхности продукта.

“Телесные характеристики” – это те, которые связаны с ощущениями, появляющимися во рту из-за наличия влаги и/или жира в веществе продукта и способа, которым эти составляющие высвобождаются.

sp

textura, sustantivo

3.42 твердость, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная с усилием, необходимым для достижения установленной деформации, разрушения продукта или проникания в него.

еn

hardness, noun

Примечания

fr

, f

1 Во рту она воспринимается при сдавливании продукта между зубами (твердые продукты) или между языком и небом (полутвердые продукты).

de

, Subst.

2 Основными прилагательными, соответствующими различным уровням твердости, являются следующие:

-“мягкий”: низкий уровень, например, сливочный сыр;

-“плотный”: средний уровень, например, оливки;

– “твердый”: высокий уровень, например, леденцовая карамель.

sp

dureza, sustantivo

3.43 слипание частиц, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная со степенью, в которой вещество может быть деформировано перед разрывом, включая свойства хрупкости (3.44), пережевываемости (3.45) и клейкости (3.47).

еn

cohesiveness, noun

fr

, f

de

, Subst.

sp

cohesividad, sustantivo

3.44 хрупкость, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная со слипаемостью и твердостью, а также с усилием, необходимым для разламывания продукта на куски или крошки.

еn

fracturability, noun

fr

fracturabilite, f

Примечания

de

, Subst.

1 Она оценивается при внезапном сдавливании продукта между передними зубами или пальцами.

2 Основными прилагательными, соответствующими различным уровням хрупкости, являются:

– “липкий”: очень низкий уровень, например, карамель, жевательная резинка;

– “рассыпчатый”, рыхлый: низкий уровень, например, зерновая булочка, пирожное;

– “хрумкий” (сочный хруст): средний уровень, например, яблоко, сырая морковь;

– “хрупкий”, ломкий: высокий уровень, например, ломкий арахис, сухое печенье, крекер;

– “хрустящий” (сухой хруст): высокий уровень, например, чипсы, попкорн;

– “жесткий” с сухой корочкой: высокий уровень, например, корочка свежего французского багета;

– “измельченный в порошок”: очень высокий уровень, при откусывании немедленно превращаемый в порошок, например, переваренный яичный желток.

sp

fracturabilidad, sustantivo

________________
На французском языке нет эквивалента. Термин “” предложен как неологизм.

3.45 пережевываемость, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная с количеством работы, необходимой для разжевывания твердого продукта до состояния готовности к проглатыванию.

еn

chewiness, noun

fr

masticabilite, f

Примечание – Основными прилагательными, соответствующими

de

Kaubarkeit, Subst.

различным уровням пережевываемости, являются:

– “тающий”: очень низкий уровень, например, мороженое;

– “нежный”: низкий, например, молодой зеленый горошек;

– “поддающийся жеванию”: средний уровень, например, фруктовые жевательные конфеты;

– “жесткий”: высокий уровень, например, старая говядина, шкурка бекона.

sp

masticabilidad, sustantivo

_______________
На французском языке нет эквивалента. Термин “” предложен как неологизм.

3.46 количество пережевываний, сущ.: Число жевательных движений, необходимых для разжевывания образца до консистенции, пригодной для проглатывания.

еn

chew count, noun

fr

nombre de mastications, m

de

Kaua hl, Subst.

sp

cantidad de masticaciones, sustantivo

3.47 клейкость, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная со слипаемостью нежного продукта.

еn

gumminess, noun

fr

, f

Примечания

de

Klebrigkeit, Subst.

1 Во рту она определяется усилием, необходимым для разщепления продукта до состояния готовности к проглатыванию.

sp

gomosidad, sustantivo

2 Основными прилагательными, соответствующими различным уровням клейкости, являются:

– “рассыпчатый”: низкий уровень, например, песочное печенье;
– “рыхлый”: средний уровень, например, некоторые сорта картофеля, отварная сухая фасоль;

– “тестообразный”: средний уровень, например, пюре из каштанов, мучной клейстер;

– “клейкий”: высокий уровень, например, переваренная овсянка, пищевой желатин.

3.48 вязкость, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная с сопротивлением потоку.

еn

viscosity, noun

fr

, f

Примечания

de

, Subst.

1 Она соответствует усилию, необходимому для стекания жидкости с ложки на язык или размазывания ее по субстрату.

sp

viscosidad, sustantivo

2 Основными прилагательными, соответствующими различным уровням вязкости, являются:

– “жидкий”: низкий уровень, например, вода;

– “водянистый”: средний уровень, например, оливковое масло;

– “маслянистый” или “сметанообразный”: средний уровень, например, двойные сливки, тяжелые сливки;

– “густой” или “вязкий”: очень высокий уровень, например, подслащенное сгущенное молоко, мед.

3.49 консистенция, сущ.: Механическая характеристика, обнаруживаемая путем стимулирования тактильных или визуальных рецепторов.

en

consistency, noun

fr

consistance, f

de

Konsistenz, Subst.

sp

consistencia, sustantivo

3.50 эластичность, сущ., упругость, сущ., гибкость, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная: с быстротой возвращения в первоначальную форму после действия деформирующей силы и степенью возвращения материала в первоначальное состояние.

en

elasticity, noun

springiness, noun

resilience, noun

Примечание – Основными прилагательными, соответствующими различным уровням упругости, являются:

– “пластичный”: отсутствует, например, маргарин;

– “тягучий”: средний уровень, например, зефир;

fr

, f

, f

, f

– “эластичный”, “упругий”, “резинообразный”: высокий уровень, например, сваренный кальмар, промысловые моллюски, жевательные конфеты.

de

, Subst.

Spannkraft, Subst.

Nachgiebigkeit, Subst.

sp

elasticidad, sustantivo

flexibilidad, sustantivo

resiliencia, sustantivo

3.51 липкость, адгезионная способность, сущ.: Механическая характеристика текстуры, связанная с усилием, необходимым для удаления материала, прилипшего ко рту или субстрату.

еn

adhesiveness, noun

Примечания

fr

, f

1 Основными прилагательными, соответствующими различным уровням липкости являются:

de

, Subst.

– “липкий”: низкий уровень, например, зефир;

– “приставший”: средний уровень, например, арахисовое масло;

– “очень липкий”, “клейкий”: высокий уровень, например, карамельная глазурь, переваренный рис;

– “вязкий”, “сильно клейкий”: очень высокий уровень, например, тофи.

2 Липкость продукта можно квалифицировать по-разному, например:

на нёбе – как усилие, требуемое для полного удаления продукта с нёба языком после полного сжатия образца между языком и небом;

на губах – степень, до которой продукт прилип/приклеился к губам; образец помещают между губами, слегка сжимают один раз и снимают для оценивания липкости;

на зубах – как количество продукта, оставшегося на/в зубах после пережевывания продукта;

на самом продукте – как усилие, требуемое для разделения кусочков продукта языком, когда образец кладут в рот;

руками – как усилие, требуемое для разделения кусочков, прилипших один к другому, с использованием ложки.

sp

adherencia, sustantivo

3.52 тяжесть, сущ., тяжелый, прил.: Свойство, связанное с тягучестью напитков или плотностью твердых продуктов.

еn

heaviness, noun

heavy, adj

Примечание – Характеризует твердый продукт, компактный в поперечном сечении, или напиток, льющийся с некоторым трудом.

fr

, f

, adj

de

Schwere, Subst.

schwer, Adj.

sp

pesadez, sustantivo

pesado, adj

3.53 плотность, сущ.: Геометрическая характеристика текстуры, связанная с восприятием компактности в поперечном сечении продукта после его полного прокусывания.

en

denseness, noun

Примечание – Основными прилагательными, соответствующими различным уровням плотности, являются:

fr

, f

– “легкий”: низкий уровень, например, сбитые сливки;

de

Dichte, Subst.

– “тяжелый”, “плотный”: высокий уровень, например, каштановый крем, традиционный Рождественский пудинг.

sp

densidad, sustantivo

3.54 зернистость, сущ.: Геометрическая характеристика текстуры, связанная с восприятием величины, формы и количества частиц в продукте.

en

granularity, noun

fr

, f

Примечание – Основными прилагательными, соответствующими различным уровням зернистости, являются:

de

, Subst.

– “однородный”, “порошкообразный”: отсутствует, например, сахарная пудра, сухая кукурузная мука;

– “песчанистый”: низкий уровень, например, некоторые сорта груш;

– “зернистый”: средний уровень, например, манная крупа;

– “бусинкообразный”: имеющий маленькие сферические частички, например, пудинг из тапиоки;

– “гранулированный”: имеющий угловатые твердые частицы, например, сахар “демерара”;

– “грубый”: высокий уровень, например, каша из плющеной овсяной крупы;

– “комковатый”: высокий уровень, с крупными, разного размера, частицами, например, творог.

sp

granulosidad, sustantivo

________________
На французском нет эквивалента. Термин “” предложен как неологизм.

3.55 внутренняя структура, сущ.: Геометрическая характеристика текстуры, связанная с восприятием формы и ориентации частиц в продукте.

en

conformation, noun

fr

conformation, f

Примечание – Основными прилагательными, соответствующими разным внутренним структурам, являются:

de

Konformation, Subst.

– “ячеистая”: сферические или овальные частицы, состоящие из тонких стенок вокруг жидкости или газа, например, апельсин;

– “кристаллическая”: угловатые, одного размера, симметричные, трехмерные частицы, например, кристаллический сахар;

– “волокнистая”: удлиненные частицы или нити, ориентированные в одном направлении, например, корневой сельдерей;

– “пластинчатая”: рыхлые, легко разделяемые слои, например, отварной тунец, круассан, слоеное тесто;

– “воздушная”: жесткие или твердые внешние оболочки, с крупными, часто разного объема, воздушными карманами, например, слойки с кремом, воздушный рис.

sp

conformacion, sustantivo

3.56 влажность, сущ. (ощущение): Ощущение влаги в пищевом продукте тактильными рецепторами во рту, также оно может быть связано со смазочными свойствами продукта.

еn

moisture, noun

fr

, f

Примечание – Отражает не только общее количество ощущаемой влаги, но тип, скорость и способ ее выхода или поглощения.

de

Feuchte, Subst.

sp

humedad, sustantivo

3.57 влажность, сущ. (свойство): Поверхностная характеристика текстуры, описывающая ощущение влаги, абсорбированной продуктом или выпущенной им.

еn

moisture, noun

fr

, f

Примечание – Основными прилагательными, соответствующими разным уровням влажности, являются:

de

Feuchte, Subst.

Характеристики поверхности:

sp

humedad, sustantivo

– “сухая”: отсутствует, например, сливочный крекер;

– “влажная”: низкий уровень, например, чищеное яблоко;

– “мокрая”: высокий уровень, например, водяной каштан, устрицы.

Характеристики тела:

– “сухое”: отсутствует, например, сливочный крекер;

– “влажное”: средний уровень, например, яблоко;

– “сочное”: высокий уровень, например, апельсин;

– “мясистое”, сочное: высокий уровень, например, мясо;

– “водянистое”: ощущение наличия воды, например, арбуз.

3.58 сухость, сущ., сухой, прил.: Характеристика текстуры, описывающая восприятие абсорбированной продуктом влаги (например, сливочный крекер).

еn

dryness, noun

dry, adj

Примечание – В напитках жидкость, которая ощущается сухой на языке и в глотке, например, клюквенный сок.

fr

, f

sec, adj

de

Trockenheit, Subst.

trocken, Adj.

sp

sequedad, sustantivo

seco, adj

3.59 жирность, сущ.: Характеристика текстуры, связанная с ощущением количества или качества жира на поверхности тела продукта или внутри него.

еn

fattiness, noun

fr

lipidite, f

Примечание – Основными прилагательными, соответствующими разным уровням жирности, являются:

de

Fettigkeit, Subst.

– “маслянистый”: ощущение сочащегося и текущего жира, например, заправленный салат;

– “жирный”: ощущение выделяющегося жира, бекон, чипсы, жареный кусочками и замороженный картофель;

– “салистый”: ощущение большого количества жира в продукте, маслянистости, жирности, например, твердый животный жир, сало.

sp

grasitud, sustantivo

_______________
На французском нет эквивалента. Термин “” предложен как неологизм.

3.60 аэрация, сущ., аэрированный, прил.: Характеризует твердый или полутвердый продукт, содержащий мелкие, ровные пузырьки, наполненные газом (обычно диоксид углерода или воздух) и окруженные мягкими стенками.

еn

aeration, noun

aerated, adj

Примечания

1 См. также: бурное выделение газа (3.61).

fr

, f

, adj

2 Продукт можно описать как “пенистый” или “покрытый пеной” (жидкие стенки пузырьков, например, молочный коктейль), или “пористый” (твердые стенки пузырьков, например, различные суфле, меренга, шоколадный мусс, взбивная начинка для пирогов, хлеб для сэндвичей).

de

, Subst.

, Adj.

sp

, sustantivo

aireado, adj

3.61 бурное выделение газа, сущ., выделяющий газ, прил.: Образование пузырьков газа в жидком продукте (а) в результате химической реакции и (b) сброса давления.

еn

effervescence, noun

effervescent, adj

Примечания

1 См. также: аэрация (3.60).

fr

effervescence, f

effervescent, adj

2 Пузырьки или их образование часто воспринимается как характеристика текстуры, но при ее высоком уровне может восприниматься зрительно или на слух.

de

Sprudeln, Subst.

sprudelnd, Adj.

Уровни выделения можно описать как:

– “тихий”: отсутствует, например, водопроводная вода;

– “спокойный”: уровень ниже ожидаемого, например, бутылочное пиво, долгое время открытое;

– “пощипывающий”: ощутимый, в основном, как характеристика текстуры, во рту;

– “пузырчатый”: имеющий видимые поднимающиеся пузырьки;

– “газированный”: имеющий резко, со слышимым шипением, взрывающиеся пузырьки.

sp

efervescencia, sustantivo

efervescente, adj

3.62 тактильные ощущения во рту, сущ.: Смешанные ощущения, воспринимаемые во рту, связанные с физическими или химическими свойствами стимула.

еn

mouthfeel, noun

fr

sensation en bouche, f

Примечание – Испытатели различают физические ощущения (например, плотность, вязкость, внутреннюю структуру) как свойства структуры и химические ощущения (например, остроту, охлаждение) как свойства флейвора.

de

Mundgefuhl, Subst.

sp

sensacion bucal tactil, sustantivo

3.63 чистое ощущение, сущ.: Чистый, прил. свойство проглоченного продукта не оставлять во рту остаточного ощущения (см. адгезионная способность, 3.51), например, вода.

еn

clean feel, noun

clean, adj

fr

absence de sensation

residuelle
, f

propre
, adj

de

sauberes, Subst.

sauber, Adj.

sp

de limpieza, sustantivo

limpio, adj

3.64 продукт-очиститель, сущ., очищающий, прил.: Продукт, удаляющий любой остаток изо рта.

еn

palate cleanser, noun

cleansing, adj

Примеры – Вода, крекер.

fr

rince-bouche, m

nettoyant, adj

de

Geschmacksneutralisator, Subst.

neutralisierend, Adj.

sp

limpiador de paladar, sustantivo

limpiador, adj

3.65 послевкусие, сущ., остаточный вкус, сущ.: Обонятельное и/или вкусовое ощущение, которое появляется после проглатывания или удаления продукта изо рта и которое отличается от ощущения, получаемого во время его нахождения во рту.

еn

after-taste, noun

residual taste, noun

fr

, m

de

Nachgeschmack, Subst.

sp

retrogusto, sustantivo

gusto residual, sustantivo

3.66 остаточное ощущение, сущ.: Ощущение во рту после удаления текстурного стимула; оно может быть таким же, как первичное ощущение, или восприниматься как совсем другое по прошествии некоторого времени, когда проглатывание, слюна, растворение и прочие воздействия влияли на вещество стимула или область ощущения.

еn

after-feel, noun

fr

sensation, f

de

, Subst.

Abgang, Subst.

sp

dejo

3.67 стойкость, сущ.: Связана с реакцией на стимул в течение измеримого периода времени.

en

persistence, noun

fr

persistance, f

de

Fortdauern, Subst.

sp

persistencia, sustantivo

3.68 безвкусный, прил., пресный, прил.: Характеризует продукт с уровнем флейвора ниже ожидаемого.

en

insipid, adj

fr

insipide, adj

de

fade, Adj.

sp

insipido, adj

3.69 слабый, прил.: Характеризует продукт с низким уровнем флейвора, без ярко выраженного вкуса.

еn

bland, adj

fr

fade, adj

de

geschmacklos, Adj.

sp

soso, adj

3.70 нейтральный, прил.: Характеризует продукт без четких характеристик.

en

neutral, adj

fr

neutre, adj

de

neutral, Adj.

sp

neutro, adj

3.71 плоский, прил.: Характеризует продукт, органолептический уровень которого воспринимается ниже ожидаемого.

en

flat, adj

fr

plat, adj

de

schal, Adj.

sp

plano, adj

Предлагаем ознакомиться  Бархатцы тонколистные сорта с фото

Характеристика органолептических показателей

Важным показателем ее качества является прозрачность. Под ней принято понимать способность воды пропускать естественные солнечные лучи. В такой воде можно без проблем различать предметы, находящиеся на дне. Определяет прозрачность количество химических и механических примесей, находящихся в воде.

При повышенной мутности воды возникает закономерное подозрение о наличии в пробах многочисленных микроорганизмов, являющихся опасными для здоровья человека.

Такие органолептические свойства, как прозрачность (мутность), оценивают методом бактериологического анализа, а также способностью пропускать солнечные ультрафиолетовые лучи.

https://www.youtube.com/watch?v=ytcopyrightru

В плавательных бассейнах прозрачность воды должна составлять 20 сантиметров, для питьевой воды показатель составляет 30 сантиметров.

У качественной питьевой воды не должно быть цвета. Наличие окраски приводит к непригодности воды к использованию для питья. Без цвета в природе содержится вода только в закрытых водоемах, а во всех остальных случаях в ней растворены различные химические вещества, поэтому появляется определенный оттенок.

Так, соединения железа придают желтоватый цвет, зеленоватый оттенок образуется в ходе процессов гниения растений. Способствуют появлению зеленого цвета у природной воды и микроводоросли, растущие на болотах и озерах.

Такие органолептические свойства, как запахи, также имеют свое объяснение. Они связаны с присутствием в питьевой воде продуктов жизнедеятельности животных либо растительных организмов. Кроме того, на запах могут влиять и различные химические вещества, например, сульфиды и сульфиты металлов. Присутствие в пробах питьевой воды специфического запаха сероводорода является указанием возможного присутствия в ней патогенных микроорганизмов. Запах фенола, смолы, иных органических нефтепродуктов, является подтверждением присутствия в воде отходов химического нефтяного производства.

В плавательных бассейнах для уничтожения вредных микроорганизмов применяют активный хлор, поэтому в воде может ощущаться специфический запах хлора.

Вкусовое достоинство

Улучшение органолептических свойств питьевой воды позитивно отражается на ее вкусе. На этот органолептический показатель влияет химический состав жидкости. Например, в минеральных источниках отмечается повышенное процентное содержание углекислого газа, активного кислорода, что придает воде специфический привкус. После кипячения эти вещества устраняются. Кроме того, происходит осаждение в виде осадков солей магния и кальция, поэтому меняется вкус жидкости.

Исследования органолептических свойств воды, различных продуктов питания – важная задача, на которую особое внимание обращают не только профессионалы, но и юные исследователи. Во многих школьных исследовательских работах ребята не только проводят оценку проб, но и предлагают варианты улучшения ее качества.

Самой благоприятной к внутреннему употреблению является вода при диапазоне температур от 7 до 12 градусов. Такая жидкость не просто эффективно удаляется ощущение жажды, но и позволяет охлаждать слизистую оболочку полости рта, пищевод, стимулирует деятельность пищеварительных систем.

Из всего сказанного выше можно сделать вывод, что вкус в процессе дегустации продовольственных товаров не может совпадать только с физическим термином. Это понятие является более широким, потому что учитываются не только сами вкусовые ощущения, но и добавленные к ним данные от органов обоняния, осязания или зрения.

Вкусовое достоинство формируется из целого ряда ощущений, которые возникают в процессе воздействия вкуса, запаха, осязания, а в некоторых случаях и звука. Для таких продуктов, как чай, вино, сыр и многие другие, подобный термин принято заменять понятием «букет», которое обозначает сложное сочетание запаха и вкуса дегустируемого продукта.

4 Терминология, связанная с методами

4.1 объективный метод, сущ.: Любой метод, в котором воздействия личного мнения сведены к минимуму.

en

objective method, noun

fr

objective, f

de

objektives Verfahren, Subst.

sp

objetivo, sustantivo

4.2 субъективный метод, сущ.: Любой метод, основанный на личных мнениях.

en

subjective method, noun

fr

subjective, f

de

subjektives Verfahren, Subst.

sp

subjetivo, sustantivo

4.3 классифицирование, сущ.: Метод, в основе которого лежит гипотеза о том, что качество может быть отражено в определенной шкале, позволяющей расквалифицировать продукты по группам качества.

еn

grading, noun

fr

classification, f

ПримерыРанжирование (4.4), распределение (4.5), метод шкал (4.6) и балльный метод (4.7).

de

Sortierung, Subst.

sp

, sustantivo

4.4 ранжирование, сущ.: Метод, в котором серия из двух или более образцов представлена одновременно и в порядке интенсивности или уровня какой-либо заданной характеристики.

еn

ranking, noun

fr

classement par rang, m

de

Einstufung in eine Rangordnung, Subst.

sp

ordenamiento, sustantivo

4.5 распределение, сущ.: Метод распределения по категориям.

en

classification, noun

fr

, f

de

Klassifizierung, Subst.

sp

, sustantivo

4.6 метод шкал, сущ., рейтинговый метод, сущ.: Метод измерения по цифровой порядковой шкале, в котором интенсивность каждого ощущения отмечается одной из ряда возможных категорий.

еn

rating, noun

fr

cotation, f

de

Bewertung, Subst.

sp

, sustantivo

4.7 балльный метод, сущ., скоринг, сущ.: Оценивание продукта (или его характеристик) путем присвоения баллов, имеющих некоторую математическую связь с оцениваемым продуктом или его характеристиками.

еn

scoring, noun

fr

notation, f

de

Auswertung durch Punktevergabe, Subst.

sp

, sustantivo

4.8 отбор, сущ.: Процедура предварительного выбора.

en

screening, noun

fr

, f

de

Vorauswahl, Subst.

sp

preliminar, sustantivo

4.9 подбор, сущ.: Экспериментальный метод приравнивания или соотнесения стимулов, обычно, с целью определения степени схожести между эталоном и неизвестным образцом или между такими образцами.

еn

matching, noun

fr

appariement, m

de

Abgleichung, Subst.

sp

, sustantivo

4.10 оценка значений, сущ.: Процесс присвоения значений интенсивности характеристики таким образом, чтобы соотношения между присвоенными значениями были такими же, как между значениями восприятий, которым они соответствуют.

еn

magnitude estimation, noun

fr

estimation de la grandeur, f

de

, Subst.

sp

de la magnitud,
sustantivo

4.11 независимая оценка, сущ.: Оценка одного или нескольких стимулов без прямого сравнения.

еn

independent assessment, noun

fr

independante, f

de

Bewertung, Subst.

sp

independiente,

sustantivo

4.12 абсолютное суждение, сущ.: Оценка стимула без прямого сравнения.

еn

absolute judgement, noun

fr

jugement absolu, m

de

absolute Beurteilung, Subst.

sp

juicio absoluto, sustantivo

4.13 сравнительная оценка, сущ.: Сравнение стимулов, представленных в одно и то же время.

en

comparative assessment, noun

fr

comparative, f

de

vergleichende Bewertung, Subst.

sp

comparativa, sustantivo

4.14 метод разведения, сущ.: Метод, в котором образцы разводят последовательно в меньших концентрациях и исследуют по сериям.

еn

dilution method, noun

fr

par dilution, f

de

, Subst.

sp

de, sustantivo

4.15 психофизический метод, сущ.: Процедуры установления связей между измеряемыми физическими стимулами и органолептическими реакциями.

еn

psychophysical method, noun

fr

psychophysique, f

de

psychophysikalisches Verfahren, Subst.

sp

psicofisico, sustantivo

4.16 различительный метод, сущ.: Любой метод испытания, включающий сравнение образцов с целью определения восприятия различий.

еn

discrimination test, noun


Примеры – Метод треугольника (4.18), метод дуо-трио (4.19) или метод парного сравнения (4.17).

fr

essai de discrimination, m

essai de
, m

de

, Subst.

sp

ensayo de discriminacion,
sustantivo

4.17 метод парного сравнения, сущ.: Метод, в котором стимулы представлены парами для сравнения на основе нескольких определенных критериев.

еn

paired comparison test, noun

fr

essai de comparaison par paires, m

de

paarweise, Subst.

sp

ensayo depareada, sustantivo

4.18 метод треугольника, сущ.: Метод различительного испытания, заключающийся в одновременном представлении трех закодированных образцов, два из которых идентичны, в котором испытателя просят отобрать образец, кажущийся ему отличным.

еn

triangle test, noun

fr

essai triangulaire, m

de

, Subst.

sp

ensayo triangular, sustantivo

4.19 метод дуо-трио, сущ.: Метод различительного испытания, в котором каждый испытатель получает по три образца, один из которых обозначен как эталон, и ему предлагают определить, какой из оставшихся образцов либо идентичен эталону, либо отличен от эталона.

еn

duo-trio test, noun

fr

essai duo-trio, m

de

, Subst.

sp

, sustantivo

4.20 метод “два из пяти”, сущ.: Метод различительного испытания, включающий пять закодированных образцов, два из которых одного типа, а три – другого типа, и испытателю предлагают разделить образцы на группы из двух и трех образцов по одинаковым ощущениям.

еn

“two-out-of-five” test, noun

fr

essai “2 sur 5”, m

de

, Subst.

sp

ensayo “dos de cinco”, sustantivo

4.21 метод “А – не А”, сущ.: Метод различительного испытания, в котором серию образцов, могущих быть “А” или “не А”, представляют испытателю и, после его ознакомления с образцом “А”, ему предлагают определить, какие из них “А” или “не А”.

еn

“А” or “not А” test, noun

fr

essai “А” ou “non А”, m

de

, Subst.

sp

ensayo “А” о “nо А”, sustantivo

4.22 дескриптивный анализ, сущ.: Любой метод описания или количественного определения органолептических характеристик стимулов комиссией обученных испытателей.

еn

descriptive analysis, noun

fr

analyse descriptive, f

de

beschreibende Analyse, Subst.

sp

descriptivo, sustantivo

4.23 качественный органолептический профиль, сущ.: Описание органолептических характеристик образца без значений интенсивности.

en

qualitative sensory profile, noun

fr

profil sensoriel qualitatif, m

de

qualitatives sensorisches Profil, Subst.

sp

perfil sensorial cualitativo, sustantivo

4.24 количественный органолептический профиль, сущ.: Описание образца, состоящее как из характеристик, так и из значений их интенсивности.

en

quantitative sensory profile, noun

fr

profil sensoriel quantitatif, m

de

quantitatives sensorisches Profil, Subst.

sp

perfil sensorial cuantitativo,
sustantivo

4.25 органолептический профиль, сущ.: Описание органолептических свойств образца, состоящее из органолептических характеристик в порядке ощущения, с присвоением значения интенсивности каждой характеристике.

еn

sensory profile, noun

Примечание – Родовой термин для любого типа профиля, полного или частичного, с торговой маркой или без.

fr

profil sensoriel, m

de

sensorisches Profil, Subst.

sp

perfil sensorial, sustantivo

4.26 произвольный органолептический профиль, сущ.: Форма органолептического профилирования, по которой каждый испытатель выбирает характеристики, используемые для группы образцов.

еn

free choice sensory profile, noun

Примечание – Пространство для выбора образцов по согласию определяют статистическим методом.

fr

profil sensoriel libre choix, m

de

freies Auswahlprofil, Subst.

sp

perfil sensorial de libre eleccion, sustantivo

4.27 текстурный профиль, сущ.: Количественный или качественный органолептический профиль текстуры образца.

еn

texture profile, noun

fr

profil de texture, m

de

Texturprofil, Subst.

sp

perfil de textura, sustantivo

4.28 метод предпочтения, сущ.: Метод оценки предпочтения одного из двух или нескольких образцов.

еn

preference test, noun

fr

essai de, m

de

, Subst.

sp

ensayo de preferencia, sustantivo

4.29 шкала, сущ.: Термин, применяемый либо к шкале характеристик, либо к шкале измерения.

еn

scale, noun

fr

, f

de

Skala, Subst.

sp

escala, sustantivo

4.29.1 шкала характеристик, сущ.: Средство (например, цифровое, вербальное или графическое), с помощью которого испытатель регистрирует количественную характеристику.

еn

response scale, noun

fr

de, f

Примечания

de

Antwortskala

1 В органолептическом анализе это прибор или инструмент для фиксирования реакции испытателя на некоторое свойство таким образом, что ее можно преобразовать в числа.

2 Термин “шкала” широко используется как эквивалент выражению “шкала характеристик”.

sp

escala de respuesta, sustantivo

4.29.2 шкала измерений, сущ.: Формальная зависимость (например, ординальная, интервальная или соотносительная) между свойством (например, иненсивностью органолептического восприятия) и цифры, используемые для представления значений свойств (например, цифры, зарегистрированные испытателями, или выведенные из ответов испытателей).

еn

measurement scale, noun

fr

de mesure, f

Примечание – Термин “шкала” широко используется как эквивалент выражению “шкала измерений”.

de

Messskala

sp

escala de, sustantivo

4.30 шкала интенсивности, сущ.: Шкала, отмечающая силу ощущения.

en

intensity scale, noun

fr

, f

de

, Subst.

sp

escala de intensidad, sustantivo

4.31 шкала отношения, сущ.: Шкала, отмечающая отношения или мнения.

en

attitude scale, noun

fr

d’attitude, f

de

Einstellungsskala, Subst.

sp

escala de actitud, sustantivo

4.32 стандартная шкала, сущ.: Шкала, в которой используют стандартные образцы для определения характеристики или конкретных интенсивностей данной характеристики.

еn

reference scale, noun

fr

, f

de

Referenzskala, Subst.

Bezugsskala
, Subst.

sp

escala de referencia, sustantivo

4.33 гедоническая шкала, сущ.: Шкала, отражающая степень симпатии или антипатии.

en

hedonic scale, noun

fr

, f

de

hedonische Skala, Subst.

sp

escala, sustantivo

4.34 биполярная шкала, сущ.: Шкала с противоположными характеристиками на двух концах (например, текстурная шкала от твердого к мягкому).

еn

bipolar scale, noun

fr

bipolaire, f

de

bipolare Skala, Subst.

sp

escala bipolar, sustantivo

4.35 однополярная шкала, сущ.: Шкала только с одним определителем на одном из концов.

еn

unipolar scale, noun

fr

unipolaire, f

de

unipolare Skala, Subst.

sp

escala unipolar, sustantivo

4.36 ординальная шкала, сущ.: Шкала, в которой порядок присвоенных значений соответствует порядку воспринятых интенсивностей свойства.

еn

fr

de

sp

ordinal scale, noun

ordinale, f

Ordinalskala, Subst.

escala ordinal, sustantivo

4.37 интервальная шкала, сущ.: Шкала, которая, в дополнение к характеристикам ординальной шкалы, отличается тем, что равные цифровые интервалы соответствуют равным различиям между измеренными свойствами (в органолептическом анализе, воспринятым интенсивностям).

еn

fr

de

sp

interval scale, noun

d’intervalles, f

Intervallskala, Subst.

escala con intervalos, sustantivo

4.38 шкала соотношений, сущ.: Шкала, которая имеет характеристики интервальной шкалы, но для которой, дополнительно, соотношение между значениями, присвоенными двум стимулам, равно соотношению между воспринятыми интенсивностями этих стимулов.

еn

fr

de

sp

ratio scale, noun

de rapport, f

, Subst.

escala de relaciones, sustantivo

4.39 случайная погрешность (в оценке), сущ.: Разница между наблюдаемым значением (или оценкой) и истинным значением.

en

error (of assessment), noun

fr

erreur de mesure, f

de

Messfehler, Subst.

sp

error de, sustantivo

4.40 случайная ошибка, сущ.: (Органолептический анализ) непредвиденные ошибки, которые невозможно исключить полностью.

еn

random error, noun

fr

erreur, f

de

Abweichung, Subst.

sp

error aleatorio, sustantivo

4.41 систематическая погрешность, сущ.: (Органолептический анализ) систематичные ошибки, которые могут быть положительными или отрицательными.

еn

bias, noun

fr

biais, m

de

systematische Abweichungs- komponente, Subst.

sp

sesgo, sustantivo

4.42 ожидаемая погрешность, сущ.: Погрешность из-за предвзятых идей испытателя.

en

expectation bias, noun

fr

erreur d’attente, f

de

Erwartungsbias, Subst.

sp

sesgo previsible, sustantivo

4.43 ореол, сущ.: Особый случай эффекта ситуации, когда одобрительное или неодобрительное оценивание стимула по одной характеристике влияет на одобрительное или неодобрительное оценивание других характеристик того же стимула, рассматриваемых в то же самое время.

еn

halo effect, noun

fr

effet de halo, m

de

Halo-Effekt, Subst.

sp

efecto halo, sustantivo

4.44 истинное значение, сущ. (органолептический анализ): Конкретное значение, которое признано в качестве эталона.

en

true value, noun

fr

valeur vraie, f

de

wahrer Wert, Subst.

sp

valor verdadero, sustantivo

4.45 стандартный иллюминант, сущ.: Колориметрический иллюминант, соответствующий диапазону искусственного или естественного освещения, определенного Международной комиссией по освещению (CIE).

еn

standard illuminant, noun

fr

illuminant, m

de

Normlichtart, Subst.

sp

iluminante normalizado, sustantivo

4.46 эталонная точка, сущ.: Контрольная точка, по которой оцениваются образцы.

еn

anchor point, noun

fr

point, m

Примечание – См. контрольная точка (1.19).

de

Festpunkt, Subst.

sp

punto fijo, sustantivo

4.47 результат подсчета баллов, сущ.: Присвоенное значение, которое описывает специфическое место материала стимула в возможном диапазоне интенсивностей этой характеристики.

еn

score, noun

Примечание – Присвоить баллы пищевому продукту означает оценить его характеристику по шкале или по некоторым численно выраженным критериям.

fr

note, f

score, m

de

Punktzahl, Subst.

sp

puntaje, sustantivo

4.48 бланк подсчета, сущ.: Бюллетень.

еn

score sheet/card, noun

fr

formulaire de, m

de

Antwortbogen/Antwortkarte,
Subst.

sp

hoja de puntaje/tarjeta

Способы очистки воды

https://www.youtube.com/watch?v=crussia24tv

Предлагаем ознакомиться  Закуска из хрена с яблоками на зиму

Как улучшить вкус питьевой воды, сделать ее полезной для человека? Интересным вариантом является пропускание ее через шунгитовые фильтры.

Впервые его «целительные» свойства были обнаружены в начале семнадцатого века. Историки говорят о том, что инокиня Ксения Романова (мама царя Михаила Федоровича) сумела избавиться от эпилептических припадков после употребления воды из шунгитового источника. Именно шунгит Петр 1 приказывал иметь при себе каждому солдату, чтобы с его помощью уничтожать все биологические организмы, содержащиеся в воде.

В настоящее время данный минерал активно используется в качестве адсорбента, так как способствует лечению анемии, нормализации деятельности желчного пузыря. Шунгитовая вода – отличное средство для дезинфекции ссадин, порезов, избавления от аллергических дерматитов, псориаза. Ингаляции на основе шунгитовой воды помогают лечить бронхиты у детей.

Алфавитный указатель на русском языке

А

абсолютное суждение

4.12

агевзия

2.31

адгезионная способность

3.51

аносмия

2.32

антагонизм

2.35

аппетит

1.28

аппетитность

1.30

аппетитный

1.29

аромат

3.24, 3.25

аттитюд

1.38

аэрация

3.60

аэрированный

3.60

Б

базовый вкус

3.2

балльный метод

4.7

безвкусный

3.68

биполярная шкала

4.34

бланк подсчета

4.48

блеск

3.40

блестящий

3.40

букет

3.26

бурное выделение газа

3.61

В

вкус

2.12

вкусовой

2.13

вкусовые качества

1.30

влажность

3.56, 3.57

внешний вид

3.1

внутренняя структура

3.55

восприятие

2.3

выделяющий газ

3.61

вязкость

3.48

Г

гедоническая шкала

4.33

гедонический

1.22

гибкость

3.50

глянец

3.40

глянцевый

3.40

горечь

3.5

горький вкус

3.5

Д

дегустатор

1.13

дегустация

1.14

дескриптивный анализ

4.22

дифференциальный порог

2.27

дихроматопсия

2.33

Ж

жгучесть

3.13

жгучий

3.13

жирность

3.59

3

запах

3.18

зернистость

3.54

зрение

2.17

И

интенсивность

2.8, 2.9

интервальная шкала

4.37

истинное значение

4.44

К

качественный органолептический профиль

4.23

качество

1.36

кисловатость

3.4

кисловатый вкус

3.4

кислотность

3.3

кислый вкус

3.3

классифицирование

4.3

клейкость

3.47

кожное чувство

2.20

количественный органолептический профиль

4.24

количество пережевываний

3.46

комиссия по органолептической оценке качества продуктов

1.9

консистенция

3.49

контрольная точка

1.19

контрольный образец

1.20

критерий качества

1.37

Л

липкость

3.51

М

маскировка

2.37

метод “А – не А”

4.21

метод “два из пяти”

4.20

метод дуо-трио

4.19

метод парного сравнения

4.17

метод предпочтения

4.28

метод разведения

4.14

метод треугольника

4.18

метод шкал

4.6

модальность

2.11

мышечно-суставные раздражения

2.24

Н

надпороговый

2.30

насыщенность

3.34

независимая оценка

4.11

нейтральный

3.70

непрозрачность

3.39

непрозрачный

3.39

нота

3.28

нюанс

3.30

О

обжигающий

3.12

обонятельный

2.14

образец

1.16

образец для анализа

1.17

образец продукта

1.16

общее мнение комиссии

1.11

объективный метод

4.1

однополярная шкала

4.35

одориметрия

1.34

ожидаемая погрешность

4.42

ольфактометр

1.33

ольфактометрия

1.32

органолептическая

1.4

органолептическая адаптация

2.6

органолептическая модальность

2.11

органолептическая усталость

2.7

органолептическая характеристика

1.3

органолептический

1.2

органолептический анализ

1.1

органолептический испытатель

1.5

органолептический профиль

4.25

ординальная шкала

4.36

ореол

4.43

остаточное ощущение

3.66

остаточный вкус

3.65

острота

2.10

осязание

2.16

отбор

4.8

отвращение

1.25

отобранный испытатель

1.6

оценка значений

4.10

очищающий

3.64

ощущение

2.4

П

пахучее вещество

1.35

пережевываемость

3.45

перетирание

1.39

плоский

3.71

плотность

3.53

подбор

4.9

подготовка комиссии

1.10

подпороговый

2.29

(полу)прозрачность

3.38

(полу)прозрачный

3.38

порог обнаружения

2.25

порог распознавания

2.26

порог идентификации

2.26

порог стимула

2.25

порок

3.23

послевкусие

3.65

посторонний вкус и запах

3.21

посторонний запах

3.19

посторонняя нота

3.29

посторонний нюанс

3.29

потребитель

1.12

предельный порог

2.28

предпочтение

1.24

пресный

3.68

приемлемость

1.23

продукт

1.15

продукт-очиститель

3.64

прозрачность

3.37

прозрачный

3.37

произвольный органолептический профиль

4.26

психофизика

1.31

психофизический метод

4.15

Р

различение

1.26

различительный метод

4.16

ранжирование

4.4

распределение

4.5

результат подсчета баллов

4.47

рейтинговый метод

4.6

рецептор

2.1

С

светлота

3.35

синергизм

2.36

систематическая погрешность

4.41

скоринг

4.7

слабый

3.69

сладкий вкус

3.7

сладость

3.7

слипание частиц

3.43

слуховой

2.18

случайная ошибка

4.40

случайная погрешность (в оценке)

4.39

согревающий

3.12

соленость

3.6

соленый вкус

3.6

способность к различению

1.27

сравнительная оценка

4.13

стандартная шкала

4.32

стандартный иллюминант

4.45

стимул

2.2

стойкость

3.67

субъективный метод

4.2

сухой

3.58

сухость

3.58

Т

тактильные ощущения во рту

3.62

тактильные рецепторы телесных раздражений

2.23

тактильный

2.20

твердость

3.42

текстура

3.41

текстурный профиль

4.27

телесные раздражения

2.22

тело

3.27

терпкий

3.10

терпкость

3.10

тон

3.33

тригеминальные ощущения

2.19

тяжелый

3.52

тяжесть

3.52

У

умами

3.9

упругость

3.50

усилитель вкуса и запаха

3.22

Ф

физическое охлаждение

3.15

физическое тепло

3.17

флейвор

3.20

X

характерная нота

3.30

химиотермическое ощущение

2.21

химический эффект

3.11

химическое охлаждение

3.14

химическое тепло

3.16

хрупкость

3.44

Ц

цвет

3.31, 3.32

цветовая слепота

2.34

Ч

часть образца для анализа

1.18

чистое ощущение

3.63

чистый

3.63

чувствительность

2.5

чувствовать запах

2.15

Ш

шкала

4.29

шкала измерений

4.29.2

шкала интенсивности

4.30

шкала отношения

4.31

шкала соотношений

4.38

шкала характеристик

4.29.1

Щ

щелочной вкус

3.8

щелочность

3.8

Э

эксперт

1.7

эксперт-испытатель в области органолептического анализа

1.8

эластичность

3.50

эталонная точка

4.46

эталонный образец

1.21

эффект конвергенции

2.39

эффект контраста

2.38

Я

яркостный контраст

3.36

Серебряная вода

В настоящее время производители предлагают разнообразные бытовые фильтры, в которых, по их утверждению, содержатся катионы этого драгоценного металла. Есть ли прямая связь между количественным содержанием в питьевой воде серебра и ее органолептическими показателями? Многочисленные исследования, проводимые в школьных, научно-исследовательских лабораториях, подтвердили позитивное воздействие серебряной воды на организм человека.

Учитывая, что серебро необходимо для полноценного функционирования всех человеческих органов и систем, его повышенное содержание в воде приносит явную пользу. Этот микроэлемент обладает отличными противовирусными свойствами. При его дефиците в организме наблюдаются разнообразные функциональные сбои.

Лечебное действие серебра выражено в угнетении серебром ферментативных систем вредных микроорганизмов, их уничтожение. Катионы серебра избавляют питьевую воду от возбудителей холеры, брюшного тифа, дизентерии. Серебряная вода имеет приятный вкус. Ее систематическое употребление способствует повышению иммунитета, стимулированию обменных процессов внутри организма человека.

Алфавитный указатель на английском языке

(Alphabetical index)

A

“А” or “not А” test

4.21

absolute judgement

4.12

acceptability

1.23

acid taste

3.3

acidity

3.3

acuity

2.10

adhesiveness

3.51

aerated

3.60

aeration

3.60

after-feel

3.66

after-taste

3.65

ageusia

2.31

alkaline taste

3.8

alkalinity

3.8

anchor point

4.46

anosmia

2.32

antagonism

2.35

appearance

3.1

appetite

1.28

appetizing

1.29

aroma

3.24, 3.25

astringency

3.10

astringent

3.10

attitude

1.38

attitude scale

4.31

attribute

1.3

auditory

2.18

aversion

1.25

В

basic taste

3.2

bias

4.41

bipolar scale

4.34

bitter taste

3.5

bitterness

3.5

bland

3.69

body

3.27

bouquet

3.26

brightness contrast

3.36

burning

3.12

C

character note

3.30

chemical cooling

3.14

chemical effect

3.11

chemical heat

3.16

chemothermal sensation

2.21

chew count

3.46

chewiness

3.45

classification

4.5

clean

3.63

clean feel

3.63

cleansing

3.64

cohesiveness

3.43

colour

3.31, 3.32

colour blindness

2.34

comparative assessment

4.13

conformation

3.55

consistency

3.49

consumer

1.12

contrast effect

2.38

control sample

1.20

convergence effect

2.39

cutaneous sense

2.20

D

denseness

3.53

descriptive analysis

4.22

detection threshold

2.25

difference threshold

2.27

dilution method

4.14

discriminating ability

1.27

discrimination

1.26

discrimination test

4.16

dry

3.58

dryness

3.58

duo-trio test

4.19

dyschromatopsia

2.33

E

effervescence

3.61

effervescent

3.61

elasticity

3.50

error (of assessment)

4.39

expectation bias

4.42

expert

1.7

expert sensory assessor

1.8

F

fattiness

3.59

flat

3.71

flavour

3.20

flavour enhancer

3.22

fracturability

3.44

free choice sensory profile

4.26

G

gloss

3.40

glossy

3.40

grading

4.3

granularity

3.54

gumminess

3.47

gustatory

2.13

H

halo effect

4.43

hardness

3.42

heaviness

3.52

heavy

3.52

hedonic

1.22

hedonic scale

4.33

hue

3.33

I

independent assessment

4.11

insipid

3.68

intensity

2.8, 2.9

intensity scale

4.30

interval scale

4.37

К

kinaesthesis

2.24

L

lightness

3.35

M

magnitude estimation

4.10

masking

2.37

mastication

1.39

matching

4.9

measurement scale

4.29.2

modality

2.11

moisture

3 56, 3.57

mouthfeel

3.62

N

neutral

3.70

note

3.28

О

objective method

4.1

odorant

1.35

odorimetry

1.34

odour

3.18

off-flavour

3.21

off-note

3.29

off-odour

3.19

olfactometer

1.33

olfactometry

1.32

olfactory

2.14

opacity

3.39

opaque

3.39

ordinal scale

4.36

organoleptic

1.4

oro-nasal chemesthesis

2.19

P

paired comparison test

4.17

palatability

1.30

palate cleanser

3.64

panel consensus

1.11

panel training

1.10

perception

2.3

persistence

3.67

physical cooling

3.15

physical heat

3.17

preference

1.24

preference test

4.28

product

1.15

psychophysical method

4.15

psychophysics

1.31

pungency

3.13

pungent

3.13

Q

qualitative sensory profile

4.23

quality

1.36

quality factor

1.37

quantitative sensory profile

4.24

R

random error

4.40

ranking

4.4

rating

4.6

ratio scale

4.38

receptor

2.1

recognition threshold

2.26

reference point

1.19

reference sample

1.21

reference scale

4.32

residual taste

3.65

resilience

3.50

response scale

4.29.1

S

saltiness

3.6

salty taste

3.6

sample

1.16

sample of product

1.16

saturation

3.34

scale

4.29

score

4.47

score sheet/card

4.48

scoring

4.7

screening

4.8

selected assessor

1.6

sensation

2.4

sensitivity

2.5

sensory

1.2

sensory adaptation

2.6

sensory analysis

1.1

sensory assessor

1.5

sensory fatigue

2.7

sensory modality

2.11

sensory panel

1.9

sensory profile

4.25

shiny

3.40

somesthesis

2.22

sour taste

3.4

sourness

3.4

springiness

3.50

standard illuminant

4.45

stimulus

2.2

stimulus threshold

2.25

subjective method

4.2

sub-threshold

2.29

supra-threshold

2.30

sweet taste

3.7

sweetness

3.7

synergism

2.36

T

tactile

2.20

tactile somesthetic receptor

2.23

taint

3.23

taste

2.12

taster

1.13

tasting

1.14

terminal threshold

2.28

test portion

1.18

test sample

1.17

texture

3.41

texture profile

4.27

to smell

2.15

touch

2.16

translucency

3.38

translucent

3.38

transparency

3.37

transparent

3.37

triangle test

4.18

trigeminal sensations

2.19

true value

4.44

“two-out-of-five”test

4.20

U

umami

3.9

unipolar scale

4.35

V

viscosity

3.48

vision

2.17

W

warming

3.12

Подгруппы органолептических показателей

Например, употребление воды, температура которой будет ниже пяти градусов по Цельсию, негативно отражается на пищеварительных процессах, приводит к снижению деятельности желудка. Холодная жидкость вызывает серьезное переохлаждение носоглотки, приводит к появлению различных простудных заболеваний. Она особенно опасна после продолжительных физических нагрузок.

Есть определенные нормы по содержанию органических примесей, превышение их приводит к ухудшению вкуса воды, превращению ее в опасный для человека продукт.

Алфавитный указатель на французском языке

A

absence de sensation residuelle

3.63

acceptabilite

1.23

achromatopsie

2.34

acidite

3.3

acuite

2.5

adaptation sensorielle

2.6

adherence

3.51

aeration

3.60

aere

3.60

agueusie

2.31

aigreur

3.4

alcalinite

3.8

amertume

3.5

analyse descriptive

4.22

analyse sensorielle

1.1

anosmie

2.32

antagonism

2.35

appariement

4.9

appetissant

1.29

1.28

apre

3.10

aptitude a la discrimination

1.27

arome

3.24, 3.25

arriere-gout

3.65

aspect

3.1

astringence

3.10

astringent

3.10

attitude

1.38

attribute

1.3

auditif

2.18

aversion

1.25

В

biais

4.41

bouquet

3.26

brilliance

3.40

brilliant

3.40

broyabilite

3.47

brulant

3.12

C

caractere

3.30

categorization

4.5

chaleur chimique

3.16

chaleur physique

3.17

chimio-sensibilite oro-nasale

2.19

claret

3.35

classement par rang

4.4

classification

4.3

cohesion

3.43

conformation

3.55

consensus du jury

1.11

consistence

3.49

consommateur

1.12

contraste de luminosite

3.36

corps

3.27

cotation

4.6

couleur

3.31, 3.32

critere de qualite

1.37

D

daltonisme

2.34

degustateur

1.13

degustation

1.14

densite

3.53

descripteur

1.3

discrimination

1.26

durete

3.42

dyschromatopsie

2.33

E

echantillon

1.16

echantillon de reference

1.21

echantillon d’un produit

1.16

echantillon pouressai

1.17

echantillon temoin

1.20

echauffant

3.12

echelle

4.29

echelle bipolaire

4.34

echelle d’attitude

4.31

echelle de mesure

4.29.2

echelle de rapport

4.38

echelle de reference

4.32

echelle de reponses

4.29.1

echelle d’intensite

4.30

echelle d’intervalles

4.37

echelle hedonique

4.33

echelle ordinale

4.36

echelle unipolaire

4.35

effervescence

3.61

effervescent

3.61

effet chimique

3.11

effet de contraste

2.38

effet de convergence

2.39

effet de halo

4.43

elasticite

3.50

epais

3.52

epaisseur

3.52

erreur aleatoire

4.40

erreur d’attente

4.42

erreur de mesure

4.39

essai “2 sur 5”

4.20

essai “А” ou “nоn А”

4.21

esai de comparaison par paires

4.17

essai de difference

4.16

essai de discrimination

4.16

essai de preference

4.28

essai duo-trio

4.19

essai triangulaire

4.18

estimation de la grandeur

4.10

evaluation comparative

4.13

evaluation independante

4.11

expert

1.7

F

facteur de qualite

1.37

fade

3.69

fatigue sensorielle

2.7

flaveur

3.20

flaveur atypique

3.21

flaveur parasite

3.23

flexibilite

3.50

formation du jury

1.10

formulaire de reponse

4.48

fracturabilite

3.44

froid chimique

3.14

froid physique

3.15

G

gout

2.12

gout piquant

3.13

granulosite

3.54

gustatif

2.13

H

hedonique

1.22

humidite

3.56, 3.57

I

illuminant normalise

4.45

infra-liminaire

2.29

insipide

3.68

intensite

2.8, 2.9

irritant

3.13

J

jugement absolu

4.12

jury

1.9

К

kinesthesie

2.24

L

lipidite

3.59

luisant

3.40

M

masquage

2.37

masticabilite

3.45

mastication

1.39

methode objective

4.1

methode par dilution

4.14

methode psychophysique

4.15

methode subjective

4.2

modalite

2.11

modalite sensorielle

2.11

N

nettoyant

3.64

neutre

3.70

nombre de mastications

3.46

notation

4.7

note

3.28, 4.47

note atypique

3.29

О

odeur

3.18

odeur atypique

3.19

odeur parasite

3.23

odorimetrie

1.34

olfactif

2.14

olfactometre

1.33

olfactometrie

1.32

opacite

3.39

opaque

3.39

organoleptique

1.4

P

palatabilite

1.30

panel sensoriel

1.9

perception

2.3

persistance

3.67

piquant au nez

3.13

plat

3.71

point de reference

1.19

point etalon

4.46

preference

1.24

prise d’essai

1.18

produit

1.15

produit de reference

1.21

profil de texture

4.27

profil sensoriel

4.25

profil sensoriel libre choix

4.26

profil sensoriel qualitatif

4.23

profil sensoriel quantitatif

4.24

propre

3.63

psychophysique

1.31

Q

qualite

1.36

R

recepteur

2.1

recepteur tactile

2.23

renforcateur de flaveur

3.22

renforcateur de gout

3.22

resilience

3.50

rince-bouche

3.64

S

salinite

3.6

saturation

2.28, 3.34

saveur acide

3.3

saveur aigre

3.4

saveur alcaline

3.8

saveur amere

3.5

saveur elementaire

3.2

saveur salee

3.6

saveur sucree

3.7

score

4.47

sec

3.58

selection

4.8

sens tactile

2.20

sensation

2.4

sensation chimiothermique

2.21

sensation en bouche

3.62

sensation residuelle

3.66

sensation trigeminale

2.19

sensibilite

2.10

sensoriel

1.2

sentir

2.15

seuil d’apparition

2.25

seuil de detection

2.25

seuil de perception

2.25

seuil de reconnaissance

2.26

seuil d’identification

2.26

seuil differentiel

2.27

seuil final

2.28

siccite

3.58

somesthesie

2.22

stimulus

2.2

substance odorante

1.35

sucrosite

3.7

sujet expert sensoriel

1.8

sujet qualifie

1.6

sujet sensoriel

1.5

supra-liminaire

2.30

synergisme

2.36

T

tactile

2.20

teinte

3.33

texture

3.41

toucher

2.16

translucide

3.38

translucidite

3.38

transparence

3.37

transparent

3.37

U

umami

3.9

V

valeur vraie

4.44

viscosite

3.48

vision

2.17

Предлагаем ознакомиться  Как заваривать овес для лечения почек — Почки. Овес для почек: лечение отварами и настоями

Алфавитный указатель на немецком языке

(Alphabetisches Verzeichnic)

“2-aus-5”-Prufung

4.20

A

“А” – “nicht A”-Prufung

4.21

Abgang

3.66

Abgleichung

4.9

Abneigung

1.25

Abschatzung der Gro.enordnung

4.10

absolute Beurteilung

4.12

Adhasivitat

3.51

Adstringenz

3.10

adstringierend

3.10

Ageusie

2.31

Akzeptanz

1.23

Alkalinitat

3.8

alkalischer Geschmack

3.8

Anosmie

2.32

Antagonismus

2.35

Antwortbogen/Antwortkarte

4.48

Antwortskala

4.29.1

Appetit

1.28

appetitanregend

1.29

Aroma

3 24, 3.25

auditiv

2.18

ausgewahler Prufer

1.6

Aussehen

3.1

Auswertung durch Punktevergabe

4.7

Aversion

1.25

Aziditat

3.3

В

beluftet

3.60

Beluftung

3.60

Beruhren

2.16

beschreibende Analyse

4.22

Bewertung

4.6

Bezugsprobe

1.21

Bezugspunkt

1.19

Bezugsskala

4.32

bipolare Skala

4.34

bitterer Geschmack

3.5

Bitterkei

3.5

brennend

3.12

Bukett

3.26

C

charakteristische Noten

3.30

chemische Kaltewirkung

3.14

chemische Warmewirkung

3.16

chemische Wirkung

3.11

chemothermaler Effekt

2.21

D

Degustation

1.14

Dichte

3.53

Diskriminierungsprufung

4.16

Dreiecksprufung

4.18

Duftstoff

1.35

Duo-Trio-Prufung

4.19

Durchscheinbarkeit

3.38

durchscheinend

3.38

durchsichtig

3.37

Durchsichtigkeit

3.37

Dyschromatopsie

2.33

E

Einstellung

1.38

Einstellungsskala

4.31

Einstufung in eine Rangordnung

4.4

Elastizitat

3.50

Empfindlichkeit

2.5

Empfindung

2.4

Empfindungsschwelle

2.25

Erwartungsbias

4.42

F

fade

3.68

Farbe

3.31, 3.32

Farbenblindheit

2.34

Farbenfehlsichtigkeit

2.33

Farbton

3.33

Festpunkt

4.46

Fettigkeit

3.59

Feuchte

3.56, 3.57

Flavour

3.20

Fortdauern

3.67

freies Auswahlprofil

4.26

Fremdgeruch

3.19

Fremdgeschmack

3.21

Fremdnote

3.29

G

Geruch

3.18

Geschmack

2.12

geschmacklos

3.69

Geschmacksneutralisator

3.64

Geschmacksverlust

2.31

Geschmacksverstarker

3.22

Glanz

3.40

glanzend

3.40

Grundgeschmacksarten

3.2

gustatorisch

2.13

H

Halo-Effekt

4.43

Harte

3.42

Hautsensibilitat

2.22

Hautsinn

2.20

hedonisch

1.22

hedonische Skala

4.33

Helligkeit

3.35

Helligkeitskontrast

3.36

Herbheit

3.4

I

Identifizierungsschwelle

2.26

Intensitat

2.8, 2.9

Intensitatsskala

4.30

Intervallskala

4.37

К

Kaubarkeit

3.45

Kauvorgang

1.39

Kauzahl

3.46

Kinasthesie

2.24

Klassifizierung

4.5

Klebrigkeit

3.47

Kohasivitat

3.43

Konformation

3.55

Konsens des Panels

1.11

Konsistenz

3.49

Kontrastwirkung

2.38

Kontrollprobe

1.20

Konvergenzwirkung

2.39

Kornigkeit

3.54

Korper

3.27

L

Lichtdurchlassigkeit

3.38

M

Maskierung

2.37

Merkmalseigenschaft

1.3

Messfehler

4.39

Messskala

4.29.2

Modalitat

2.11

Mundgefuhl

3.62

N

Nachgefuhl

3.66

Nachgeschmack

3.65

Nachgiebigkeit

3.50

Nebengeruch

3.23

Nebengeschmack

3.23

neutral

3.70

neutralisierend

3.64

Normlichtart

4.45

Note

3.28

О

objektives Verfahren

4.1

Odorimetrie

1.34

Olfaktometer

1.33

Olfaktometrie

1.32

olfaktorisch

2.14

Ordinalskala

4.36

organoleptisch

1.4

P

paarweise Vergleichsprufung

4.17

Panel

1.9

physikalische Kaltewirkung

3.15

physikalische Warmewirkung

3.17

Praferenz

1.24

Praferenzprufung

4.28

Probe

1.16

Probe eines Prufmaterials

1.16

Prufgut

1.17

Prufmaterial

1.15

Prufmuster

1.17

Prufperson

1.5

Prufpersonengruppe

1.9

Prufprobe

1.18

Psychophysik

1.31

psychophysikalisches Verfahren

4.15

Punktzahl

4.47

Q

Qualitat

1.36

qualitatives sensorisches Profil

4.23

Qualitatsfaktor

1.37

quantitatives sensorisches Profil

4.24

R

Referenzprobe

1.21

Referenzskala

4.32

Reiz

2.2

Reizschwelle

2.25

Relativschwelle

2.26

Rezeptor

2.1

riechen

2.15

S

Sachverstandiger

1.7

salziger Geschmack

3.6

Salzigkeit

3.6

Sattigung

3.34

Sattigungsschwelle

2.28

sauber

3.63

sauberes Gefuhl

3.63

saurer Geschmack

3.3, 3.4

schal

3.71

scharf

3.13

Scharfe

3.13

schimmernd

3.40

Schmackhaftigkeit

1.30

Schulung des Panels

1.10

schwer

3.52

Schwere

3.52

Sehen

2.17

Sensibilitat

2.5

Sensitivitat

2.10

Sensoriker

1.8

sensorisch

1.2

sensorische Analyse

1.1

sensorische Anpassung

2.6

sensorisches Profil

4.25

Sinnermudung

2.7

Sinneseindruck

2.4

Sinnesmodalitat

2.11

Skala

4.29

Somasthesie

2.22

Sortierung

4.3

Spannkraft

3.50

Sprodigkeit

3.44

Sprudeln

3.61

sprudelnd

3.61

Standardprobe

1.20

stechend

3.13

subjektives Verfahren

4.2

3.7

Geschmack

3.7

Synergismus

2.36

systematische Abweichungskomponente

4.41

T

taktil

2.20

taktiler somasthetischer Rezeptor

2.23

Textur

3.41

Texturprofil

4.27

Transparenz

3.37

trigeminale Empfindungen

2.19

trocken

3.58

Trockenheit

3.58

U

uberschwellig

2.30

Umami

3.9

unabhangige Bewertung

4.11

undurchsichtig

3.39

Undurchsichtigkeit

3.39

unipolare Skala

4.35

Unterscheidung

1.26

Unterscheidungsschwelle

2.27

Unterscheidungsvermogen

1.27

unterschwellig

2.29

V

Verbraucher

1.12

Verdunnungsverfahren

4.14

vergleichende Bewertung

4.13

Vergleichsprobe

1.21

Verhaltnisskala

4.38

Verkoster

1.13

Verkostung

1.14

Viskositat

3.48

Vorauswahl

4.8

W

wahrer Wert

4.44

Wahrnehmung

2.3

Wahrnehmungsschwelle

2.25

warmend

3.12

Z

zufallige Abweichung

4.40

Оценка качества молока

Органолептические свойства молока оценивают по ГОСТ 13277-79. Экспертиза предполагает оценку внешнего вида и консистенции, запаха и вкуса, физическим и химическим показателям, цвету. Важные химические и физические органолептические свойства молока предполагаю вычисление плотности, массовой доли жира, проверку кислотности, определение степени чистоты.

https://www.youtube.com/watch?v=ytpressru

Существует подразделение пастеризованного молока на три группы по микробиологическим показателям. В каждой партии молочной продукции проводят визуальную оценку внешнего вида тары, анализируют состояние поверхности, проверяют сколы на стеклянных бутылках, герметичность бумажных упаковок.

Вся молочная продукция должна иметь специальные сопроводительные документы, по которым и осуществляется лабораторная проверка. От всей партии аналитики отбирают определенное число единиц продукции, указанное в ГОСТ. Пороками молока являются существенные отклонения в органолептических показателях, химическом составе, маркировке, упаковке, которые возникают при нарушениях технологических процессов производства, а также режимов хранения молочных продуктов.

Дефекты могут быть бактериального, кормового, а также химического (физического) происхождения. Кормовые отклонения приводят к поглощению молоком неприятных запахов, имеющихся в корме животных, присутствующих в помещении, где хранится молочная продукция. Для избавления от таких пороков, осуществляется тепловая обработка, а также дезодорация молока.

Бактериальные проблемы связаны с изменением запаха, вкуса, цвета, консистенции молочной продукции. Например, в результате жизнедеятельности молочнокислых бактерий появляется прогорклый вкус молока.

К физико-химическим нарушениям относят стародойное и молозивное молоко, мороженые продукты, которые подвергались неоднократным размораживаниям и замораживаниям.

Алфавитный указатель на испанском языке

(Indice)

А

aceptabilidad

1.23

acidez

3.3

acritud

3.4

actitud

1.38

adaptacion sensorial

2.6

adherencia

3.51

ageusia

2.31

agudeza

2.10

aireacion

3.60

aireado

3.60

alcalinidad

3.8

amargor

3.5

analisis descriptivo

4.22

analisis sensorial

1.1

anosmia

2.32

antagonismo

2.35

apariencia

3.1

apetito

1.28

apetitoso

1.29

ardiente

3.12

aroma

3.24, 3.25

astringencia

3.10

astringente

3.10

atributo

1.3

auditivo

2.18

aversion

1.25

В

bouquet

3.26

brillante

3.40

brillo

3.40

С

calidad

1.36

calido

3.12

calor fisico

3.17

calorquimico

3.16

cantidad de masticaciones

3.46

categorizacion

4.6

ceguera al color

2.34

clasificacion

4.5

cohesividad

3.43

color

3.31, 3.32

conformacion

3.55

confrontacion

4.9

consenso del panel

1.11

consistencia

3.49

consumidor

1.12

contaminante

3.23

contrastede luminosidad

3.36

cuerpo

3.27

D

degustacion

1.14

degustador

1.13

dejo

3.66

densidad

3.53

discriminacion

1.26

discromatopsia

2.33

dulzor

3.7

dureza

3.42

E

efecto de contraste

2.38

efecto de convergencia

2.39

efecto halo

4.43

efecto quimico

3.11

efervescencia

3.61

efervescente

3.61

elasticidad

3.50

enmascaramiento

2.37

ensayo “А” о no “А

4.21

ensayo de comparacion pareada

4.17

ensayo de discriminacion

4.16

ensayo de preferencia

4.28

ensayo “dos de cinco”

4.20

ensayo duo-trio

4.19

ensayo triangular

4.18

entrenamiento del panel

1.10

error aleatorio

4.40

error de evaluacion

4.39

escala

4.29

escala bipolar

4.34

escala con intervalos

4.37

escala de actitud

4.31

escala de intensidad

4.30

escala de medicion

4.29.2

escala de referencia

4.32

escala de relaciones

4.38

escala de respuesta

4.29.1

escala hedonica

4.33

escala ordinal

4.36

escala unipolar

4.35

estimacion de la magnitud

4.10

estimulo

2.2

evaluacion comparativa

4.13

evaluacion independiente

4.11

evaluador seleccionado

1.6

evaluador sensorial

1.5

evaluador sensorial experto

1.8

experto

1.7

F

factor de calidad

1.37

fatiga sensorial

2.7

flavor

3.20

flavor atipico

3.21

flexibilidad

3.50

fracturabilidad

3.44

G

gomosidad

3.47

graduacion

4.3

granulosidad

3.54

grasitud

3.59

gustativo

2.13

gusto

2.12

gusto acido

3.3

gusto agrio

3.4

gusto alcalino

3.8

gusto amargo

3.5

gusto basico

3.2

gusto dulce

3.7

gusto residual

3.65

gusto salado

3.6

H

habilidad discriminativa

1.27

hedonico

1.22

hoja de puntaje/tarjeta

4.48

humedad

3.56, 3.57

I

iluminante normalizado

4.45

insipido

3.68

intensidad

2.8, 2.9

J

juicio absoluto

4.12

К

kinestesis

2.24

L

limpiador

3.64

limpiador de paladar

3.64

limpio

3.63

luminosidad

3.35

lustroso

3.40

M

masticabilidad

3.45

masticacion

1.39

metodo de dilucion

4.14

metodo objetivo

4.1

metodo psicofisico

4.15

metodo subjetivo

4.2

modalidad

2.11

modalidad sensorial

2.11

muestra

1.16

muestra control

1.20

muestra de referencia

1.21

muestra de un producto

1.16

muestra para el ensayo

1.17

N

neutro

3.70

nota

3.28

nota atipica

3.29

notas de caracter

3.30

О

odorante

1.35

odorimetria

1.34

oler

2.15

olfativo

2.14

olfatometria

1.32

olfatometro

1.33

olor

3.18

olor atipico

3.19

opacidad

3.39

орасо

3 39

ordenamiento

4.4

organoleptico

1.4

P

palatabilidad

1.30

panel sensorial

1.9

percepcion

2.3

perfil de textura

4.27

perfil sensorial

4.25

perfil sensorial cualitativo

4.23

perfil sensorial cuantitativo

4.24

perfil sensorial de libre eleccion

4.26

persistencia

3.67

pesadez

3.52

pesado

3.52

plano

3.71

porcion para el ensayo

1.18

potenciador del flavor

3.22

preferencia

1.24

producto

1.15

psicofisica

1.31

pungencia

3.13

pungente

3.13

puntaje

4.47

punto de referencia

1.19

punto fijo

4.46

puntuacion

4.7

Q

quimestesis oronasal

2.19

R

receptor

2.1

receptores somestesicos tactiles

2.23

refrescante fisico

3.15

refrescante quimico

3.14

resiliencia

3.50

retrogusto

3.65

S

salinidad

3.6

saturacion

3.34

seco

3.58

seleccion preliminar

4.8

sensacion

2.4

sensacion bucal tactil

3.62

sensacion de limpieza

3.63

sensacion quimiotermic

2.21

sensaciones trigeminales

2.19

sensibilidad

2.5

sensorial

1.2

sentido cutaneo

2.20

sequedad

3.58

sesgo

4.41

sesgo previsible

4.42

sinergismo

2.36

somestesis

2.22

soso

3.69

subumbral

2.29

supra umbral

2.30

T

tactil

2.20

tacto

2.16

textura

3.41

tono

3.33

translucidez

3.38

translucido

3.38

transparencia

3.37

transparente

3.37

U

umami

3.9

umbral de deteccion

2.25

umbral de diferenciacion

2.27

umbral de percepcion

2.25

umbral de reconocimiento

2.26

umbral de saturacion

2.28

V

valor verdadero

4.44

viscosidad

3.48

vision

2.17

Оценка качества мяса

Органолептические свойства мяса позволяют визуально оценить свежесть продуктов. Основными показателями являются: цвет, сочность, запах, вкус, нежность.

Цвет мяса позволяет судить о товарности продукции, происходящих в нем химических превращениях. Потребители с удовольствием приобретают говядину светло-красного цвета. Подобный оттенок свидетельствует о присутствии в мясе соединения миоглобина, связанного с кислородом воздуха. Именно продукт их взаимодействия – оксигемоглобин, он и придает говядине светло-красный цвет.

В случае длительного хранения мяса происходит его потемнение, связанное с процессом восстановления миоглобина. Старая свинина или говядина приобретают темный коричневый оттенок.

Запах и вкус симулирую аппетит, способствуют полноценному усвоению мясных продуктов организмом человека. При нагревании, посоле, охлаждении в говядине или свинине накапливаются ароматические и вкусовые вещества. Свежее мясо имеет сладковатый своеобразный вкус.

Консистенция является важным качественным показателем для мяса. Покупатели оценивают мягкость, нежность, сочность говядины. Все эти параметры связаны с влагоудерживающей способностью натурального белка. Анализ свежести мясных деликатесов осуществляется в специализированных химических лабораториях по методикам, утвержденным ГОСТ.

Библиография

[1] ISO 4121

Sensory analysis – Guidelines for the use of quantitative response scales (Органолептический анализ. Руководящие указания по применению шкалы количественных результатов)

УДК 543.92:006.354

МКС 01.040.67

IDТ

67.240

Ключевые слова: органолептический анализ; словарь; термины и определения; образец; общая терминология; терминология, относящаяся к органам чувств; терминология, относящаяся к органолептическим характеристикам; терминология, относящаяся к методам

Электронный текст документаподготовлен АО “Кодекс” и сверен по:официальное изданиеМ.: Стандартинформ, 2015

Оценка качества масла

Органолептические свойства масла связаны с анализом вкуса, запаха, цвета данного вида продукции. Сливочное масло по ГОСТ должно быть чистым, без посторонних запахов и неприятных привкусов. Консистенция качественной продукции предполагается однородная, плотная. На разрезе не предполагается присутствия капелек воды, инородных вкраплений.

Заключение

Такие органолептические показатели, как запах, цвет, вкус, консистенция, прозрачность, мутность, используются при проведении визуального осмотра любого вида пищевых продуктов. Подобный анализ необходим для определения соответствия воды, мяса, молока, тем стандартам, которые допускают использование их в качестве пищи.

В случае обнаружения каких-либо отклонений, проводится детальный химический анализ, по результатам которого эксперты делают вывод о безопасности образцов, возможности их употребления в качестве продуктов питания. Если выявляются серьезные нарушения в органолептических показателях продуктов питания, всю партию изымают из магазинов.

Основы

Когда используется органолептический метод оценки качества товаров, участие принимают самые разнообразные органы чувств человека. В особенности отмечается важность органов обоняния, зрения и вкуса, сравнительно небольшую роль играют органы слуха и осязания.

Органы чувств – это довольно сложные системы, которые не ограничиваются только тем, что видно снаружи, то есть носом, глазами и языком. Именно по этой причине более корректно будет говорить о том, что органолептический метод исследования предусматривает использование так называемого анализатора, который включает в себя три основных элемента:

  1. Непосредственно сам орган.
  2. Проводящий путь, через который передается воспринимаемое раздражение.
  3. Определенный участок коры головного мозга, к которому поступает раздражение и где происходит окончательное формирование тех или иных ощущений.

Внешний вид

Органолептический метод исследования начинается с внешнего осмотра, то есть с использования зрительного ощущения. Такой осмотр принято называть визуальным, поскольку он проводится невооруженным глазом. В данном случае органолептический метод оценки качества предусматривает определение характера упаковки, формы и консистенции товара, а также его цвета, мутности или прозрачности.

Органолептика - это что такое?

При этом нужно понимать, что достаточно сложно точно определить цвет, потому что цветовая гамма предусматривает определенное количество различных оттенков. Таким образом, если дневной свет ложится на предмет, и при этом более чем 90% от его количества отражается, то тело будет казаться белым. Так, сахар-рафинад, сахарный песок и поваренная соль видятся наблюдателю белыми, несмотря на то, что кристаллы соли и сахара по своей природе являются прозрачными.

https://www.youtube.com/watch?v=ytpolicyandsafetyru

Если же тело поглощает определенную часть лучей видимого света, в то время как остальные лучи отражаются от его поверхности, то оно считается окрашенным, причем цвет предмета непосредственно определяется оттенком отражаемых им лучей. Таким образом, красное вино способно поглощать любые лучи, кроме красных, вследствие чего нами оно воспринимается, как вещество красного цвета.

В большинстве случаев органолептический метод определения качества товаров предусматривает использование различных эталонов (к примеру, жареного кофе), а также цветовой шкалы или же специализированных прописей.

В процессе определения цвета товарной продукции нужно учитывать достаточно большое количество условий, благодаря которым обеспечивается нормальное зрительное восприятие предмета. В первую очередь нужно обеспечить равномерную освещенность, так как при слабом свете восприятие будет неточным, а слишком яркий свет в конечном счете быстро утомит глаза, что также негативно скажется на результате проводимой оценки.

Государственные стандарты

Органолептические методы исследования обязательно опираются на прописанные и утвержденные нормы ГОСТа. Таким образом, по государственным стандартам в процессе проверки мяса устанавливается:

  • консистенция;
  • запах;
  • цвет и внешний вид;
  • состояние сухожилий;
  • состояние жира;
  • прозрачность и аромат бульона.

Только после обследования всех этих параметров может проводиться тестирование вкусовых качеств, но, если это тестирование окажется для продукта провальным, его могут забраковать.

Государственные нормы и стандарты установлены на все группы товаров: как продовольственных, так и непродовольственных. Например, изучая качество духов с помощью органолептических методов, специалисты обращают внимание на следующие параметры:

  • запах;
  • его качество и стойкость;
  • цвет и прозрачность жидкости;
  • внешний вид товара и его оформление.

Вкусовые показатели

Как упоминалось выше, восприятие вкуса происходит во вкусовых почках, расположенных на языке и небе. Вещества, как правило, имеют уникальный вкус: то, что воспринимается, часто является сложным ощущением, вызванным одним или несколькими основными вкусами: кислым, соленым, сладким и горьким. Продукт, который вы пробуете на вкус, кисловатый, соленый и сладкий, в общем, позволяет устанавливать правила, связанные с химическими функциями или химической структурой продукта.

Солевые вкусы обычно происходят из неорганических солей; сладкие вкусы можно предсказать из химической структуры; вкусовые кислоты представляют собой карбоксильные функции, определенные в органическом продукте и вкусе, характерные для неорганических кислот.

Горький вкус не подчиняется общим правилам, и горькие вкусы часто встречаются в самых разных химических структурах. Однако аминокислоты и низкомолекулярные пептиды являются достаточно хорошо документированными правилами для прогнозирования. В качестве любопытства мы отмечаем, что горький вкус при низких концентрациях служит для выделения или улучшения вкуса пищевых продуктов, а в некоторых случаях в качестве показателя качества.

Вкусовые ощущения играют первостепенную роль. Ведь довольно часто происходят ситуации, когда даже при полном соответствии физико-химических показателей определенного товара требованиям ГОСТ, органолептические методы определяют его как бракованный, так как он имеет неудовлетворительный вкус.

Основными являются четыре вида вкуса – соленый, сладкий, горький и кислый. На разных частях поверхности языка находятся так называемые вкусовые луковицы. К соленым и сладким веществам наиболее чувствительным является кончик языка, так как на нем располагаются луковицы, реагирующие именно на эти виды вкусов.

https://www.youtube.com/watch?v=ytdevru

У основания языка луковицы приспособлены к тому, чтобы воспринимать горький вкус, в то время как у краев задней части языка сильнее всего распознаются кислые продукты.

Органолептический метод исследования качества предусматривает ощущение вкуса только в том случае, если апробируемое вещество будет находиться в воде или слюне, то есть в растворенном состоянии. При этом каждый вкус обеспечивает соответствующую реакцию, если присутствует минимальная концентрация вещества, называемая порогом ощущения.

Запах

Не менее важное влияние на определение качества различной продовольственной продукции оказывает их запах. Носовая полость непосредственно сообщается с ротовой, вследствие чего обонятельное ощущение может сливаться со вкусовым. Эту физиологическую особенность нужно учитывать, когда используется органолептический метод исследования качества товаров.

Общее количество различаемых запахов достаточно велико, а конечная классификация ароматов не разработана по сегодняшний день. Пока что принято различать всего семь основных групп:

  • мускусный;
  • камфорный;
  • мятный;
  • цветочный;
  • острый;
  • эфирный;
  • гнилостный.

Остальные запахи, которые существуют в природе и, соответственно, в пищевых продуктах, рассматриваются с точки зрения сочетания нескольких указанных выше групп.

Что такое органолептика? Это совокупность сенсорных методов. Восприятие запаха продуктов находится в носовых проходах. Для оценки запахов используются различные методы. В дополнение к инструментальным методам, использующим газовые хроматографы и массовые детекторы, ручные методы включают знание того, как получатели воспринимают запахи.

Вкус менее зависит от интенсивности, запах является функцией взаимодействия с обонятельными рецепторами, и он может варьироваться в зависимости от интенсивности (концентрации), температуры и времени воздействия, а в некоторых случаях наличия добавок, которые увеличивают чувствительность рецептора (глутамат, инозинат, гуанилат и т. д.).

Тест участника для определения запаха может вызвать воздушный поток через его нос вверх или вниз, то есть не только сосательный запах, но и через ротовую полость могут приниматься либо запахи летучих капель, либо транспортироваться к обонятельным рецепторам. Следует отметить, что эта форма запаха – широко используется дегустаторами вин и напитков в целом, так как гомогенизирует температуру и влажный воздух для повышения точности теста.

Осязание

Органолептические методы оценки товара также включают в себя тактильные ощущения, которые требуются для определения физической структуры и консистенции продукта, а также для узнавания его температуры, степени измельчения и еще целого ряда других физических свойств.Осязательные анализаторы в основном располагаются на кончиках пальцев, языке и деснах.

Представление о том, в какой консистенции на данный момент пребывает вещество, а также определения приблизительной величины частиц зернистых или же порошкообразных продуктов используются кончики пальцев. Именно таким образом принято определять степень помола в процессе обеспечения контроля качества муки, упругость охлажденного мяса и еще массу других параметров.

Органолептический метод в некоторых случаях обеспечивает представление о том, в какой консистенции предлагается тот или иной продукт. Это происходит за счет зрительных ощущений в процессе перемешивания массы продукта или же его разрезания. Таким образом, за счет переливания жидкости и наблюдения за процедурой ее течения, можно приблизительно понять, насколько она является вязкой. То же самое относится к сыпучести порошкообразных и зернистых продуктов.

Если же говорить о пластичности или твердости вещества, то в данном случае должны применяться тактильные органолептические методы контроля качества, то есть надавливание на товар шпателем или же разрезание ножом. Представление о консистенции продукта, а также его сочности или хрупкости можно составить во время раскусывания и разжевывания пробы, в то время как температура продукта определяется кончиком языка в процессе апробации вещества на вкус.

Звук

Органолептический метод оценки товаров придает слуховым ощущениям второстепенное значение. Но в процессе дегустации при раскусывании таких продуктов, как яблоки, огурцы, сухари и разнообразные кондитерские изделия, могут учитываться слуховые ощущения, возникающие от хруста.Они воспринимаются обычным человеком как подсознательно сочетающиеся со вкусовыми чувствами, то есть усиливают и подчеркивают их.

Самостоятельное значение слуховые ощущения приобретают только в том случае, если органолептическим методом определяют качество шампанского или арбузов. В первом случае определяется степень насыщенности вина углекислым газом в процессе раскупоривания бутылки, а во втором зрелость продукта выясняется путем постукивания по нему.

Балльная система

За счет использования балльной системы оценивания продовольственных товаров результаты органолептического исследования приобретают количественное выражение, которое устанавливается определенным числом условных оценочных единиц. В зависимости от уровня качества того или иного продукта им присваиваются большие или меньшие оценочные баллы в том пределе, который предусматривает установленная для продукта система.

Помимо всего прочего, стоит отметить такие разновидности органолептического метода, как дегустационный, сенсорный и другие. Сенсорный используется для того, чтобы оценить качество продуктов питания. В частности, данный метод определяет цвет, запах, вкус, а также консистенцию пищевой продукции.

Дегустационный метод предусматривает апробирование пищевых позиций товара. В данном случае полученные результаты будут зависеть от квалификации эксперта, а также соблюдения основных условий дегустации. В частности, человек перед проведением данной процедуры не должен курить, а также использовать какие-либо пахучие вещества, включая парфюмерию.

Несмотря на то что органолептический метод отличается целым рядом очевидных преимуществ, ему характерны также определенные недостатки. Главным его минусом является субъективность, ведь достоверность показателей качества непосредственно зависит от квалификации, навыков, способностей, а также индивидуальных особенностей тех людей, которыми определяются параметры продукции.

Химические вещества и их влияние на результаты проб

https://www.youtube.com/watch?v=ytaboutru

Показатели химического состава могут выполнять разнообразные функции и служить идентифицирующими признаками качественной принадлежности. К примеру, большая массовая доля сахарозы характерна для различных сахаристых кондитерских изделий, а определенное количество кофеина содержится в натуральном кофе.

Любые товары, вне зависимости от их предназначения, представляют собой совокупность некоторых веществ. Различия между теми или иными товарами обуславливаются набором присутствующих в них компонентов, а также их соотношением. Таким образом, все пищевые продукты, а также большинство непродовольственных товаров включают в себя воду и различные сухие вещества, соотношение которых иногда меняется.

Химические свойства товаров обуславливаются не только составом, но еще и способностью формировать какие-то потребительские свойства. К примеру, сахар, соль, кислота, а также другие вкусовые вещества непосредственно влияют на вкус, в то время как красящие оказывают влияние на цвет. Все многообразие существующих на сегодняшний день химических веществ различной продукции можно подразделять в зависимости от их природы на несколько групп, подгрупп и видов.

Химические свойства материалов и изделий определяются их реакцией на воздействие со стороны всевозможных веществ или же окружающей среды. Также от этого непосредственно зависит режим технологической обработки материалов или готовых изделий, а также срок их службы и реализации.

Химический состав и внутренняя структура позволяет понять свойства данного вещества. В частности, они формируются в процессе проведения технологической обработки. Существует логическая цепь, включающая в себя:

  1. Химический состав.
  2. Технологию.
  3. Структуру.
  4. Свойства изделия.

Такая взаимосвязь состава и его структуры с конечными свойствами готовых изделий и факторами, которые оказывают влияние на качество изделий, постоянно изучается материаловедением и технологией.

https://www.youtube.com/watch?v=ytcreatorsru

Таким образом, существует масса особенностей использования органолептических методов исследования, и каждый имеет свои тонкости.

Check Also

Закуска из хрена с яблоками на зиму

Содержание1 Традиционный вариант с лимонной кислотой2 Закуска «Хреновина»3 Хрен на зиму — рецепты домашних заготовок4 …

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock detector